chinochano
            el mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


Recibe chinochano
en tu correo

Mándame un email,
que es gratis:

Si quieres estar en la lista de correo y recibir notificaciones de cosas que pasen en Pekín, pídemelo a través de un email

Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Buscar piso en China 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre en chino 

Preparar el viaje a China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china en español 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china o sobre China

02. Cine y TV en China

03. Idioma chino

04. Arte chino

05. Comer y beber en China

06. Viajes por China y alrededores

07. Tíbet

08. Pekín, esa ciudad

09. Política y actualidad en China

10. Fútbol chino

11. Otros deportes en China

12. Bellezas chinas

13. Juegos para los lectores

14. Asuntos personales

15. Nombres y apellidos chinos

16. Amor y sexo en China

17. Historia de China

18. Cosas inclasificables

Archivos
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 


Perlas chinochanas
El birrograma 

China conquista el mundo 

China rebautizada 

China a vista de pájaro 

Un país de 5 

Testimonios: Kim Jong Il 

Etnias de China 

¡¡Me llamo Josep Lluis!! 

El post más polémico 

Agujeros 

Aprende a ligar con Richar 

Colección de objetos superfluos 

También estoy en
TWITTER

Sindicación (RSS)
Artículos
Comentarios





Google Reader or Homepage

del.icio.us chinochano

Add to My Yahoo!

Subscribe with Bloglines

Subscribe in NewsGator Online



myFeedster

Add to My AOL

Furl chinochano

Subscribe in Rojo

Add 'chinochano' to Newsburst from CNET News.com

Eskobo

Monitor_this



Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting


El blog Chinochano, como muchos otros, se ve mejor con

descargar mozilla firefox

 


Noviembre del 2005


Patos de secano

30 de Noviembre, 2005, 20:27

A veces cuesta creer, si uno vive en Pekín o en Shanghai, que hace 10 o 15 años la vida en una ciudad china era muy diferente a la actual, más parecida a la de un pueblo, en la que muchas cosas de la vida moderna que hoy día se dan por normales no existían.

Yo llevo muy pocos años en Pekín, así que me es difícil imaginar como era la ciudad entonces. Pero hay cosas que aportan pistas. Una de ellas, por ejemplo, es que la mayoría de los jóvenes de mi edad (20 o 30 años) no saben nadar.

En España, hay mucha gente de 40 años para arriba que no sabe nadar, pero los jóvenes, quien más quien menos, todos hemos tenido una piscina municipal y un cursillo escolar para aprender. Son cosas que tienen que ver con el desarrollo de un país, ¿no? En los países más desarrollados, la gente aprende a nadar por diversión, mientras que en los que están en vías en desarrollo, sólo aprenden los que lo necesitan. En el sur de China, donde hay más agua, hay más gente que sabe nadar, pero son aquellos que toda su vida han vivido junto a arrozales, ríos de los que se desbordan, o mares.

En China, por cierto, a los que no saben nadar se les llama "Hanyazi", que significa literalmente "pato de secano".

Otra fascinante expresión que me acaban de enseñar: para decir "frac", los chinos dicen "yan wei fu". Yan es traducible como "golondrina", wei es "cola" y fu es "traje". Así que es un "traje con cola de golondrina". Alguien tendría que hacer un libro con expresiones como estas, y animaría a mucha gente a aprender mandarín.

Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (1)

Paul MacCanni y los derechos gatunos

29 de Noviembre, 2005, 20:16

Paul McCartney dice que no va a actuar jamás en China, y junto a su esposa ha pedido el boicot a los productos chinos, ya que dice haber visto un vídeo en el que perros y gatos chinos son maltratados para obtener de ellos su piel y hacer abrigos.

Los aficionados a los Beatles en el país asiático están compungidos, porque habían preparado para Paul una versión de una de sus más conocidas canciones, Yellow Submarine:

We all live in a harmonious society
harmonious society
harmonious society

Bueno, McCanni quizá tenga razón, pero sinceramente, creo que lo del maltrato a los perros y gatos en China no es algo que pase en cada calle. A lo mejor sí en Cantón (donde se pasan bastante con los animales, no sólo los gatos y perros) pero no de forma generalizada. Perros y gatos, no temáis, podéis viajar tranquilos a China.

Otra cosa que hay que decir es que la denuncia de McCanni ha extrañado muchísimo por aquí. ¿Maltrato a perros y gatos? Habíamos oído hablar de maltrato a osos, caza furtiva de antílopes, banquetes hechos de oso panda y otros animales en extinción, vino de caballito de mar... Incluso maltrato a humanos, para que engañarnos. Pero lo de los perros y los gatos, francamente, nos ha pillado fuera de juego. McCanni, una vez más, has mostrado tu capacidad de innovación.

Por cierto, ya puestos a denunciar, he de decir que en la peluquería de al lado de mi casa venden el pelo que cortan a la gente para hacer pelucas, rellenos y demás. Lo he visto esta mañana, y no hace ni una semana que acababa de cortarme el pelo allí. He reconocido uno de mis cabellos en las bolsas, porque soy el único castaño que se pela en ese lugar (los chinos tienen el pelo negro, exceptuando los albinos). Si algún día compráis una peluca, tenedlo en cuenta.

Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (1)

Oleada coreana

28 de Noviembre, 2005, 20:12

Se ha puesto muy de moda en China una telenovela coreana llamada "Kan le you kan", que se puede traducir como "Mira y remira". Lo que el título pide que miremos tanto es el novio o novia que queremos a la hora de casarnos: la serie se centra casi absolutamente en la búsqueda de cónyuge, de una forma casi obsesiva.

La serie es un ejemplo más de la hallyu u "oleada coreana", la invasión de series de TV, películas, música y otros productos de cultura pop surcoreana en otros países asiáticos, desbancando a la cultura que dominó en los años 80 y 90, la japonesa (aunque los japoneses dicen que los coreanos les han copiado).

Yo no es que la vea mucho, aunque no puedo evitar seguir levemente el hilo de la historia, porque mi novia (y su madre, y su hermana) no se pierde un capítulo, y además es uno de los pocos programas de la tele que entiendo un poco. Alser una traducción, usa un lenguaje sencillo.

Cada día, fines de semana incluidos, la tele china nos administra cuatro capítulos de la serie, oséase, tres horas. Sesiones maratonianas de telenovela en las que la palabra que más se oye es "jiehun" (casarse), no hay diálogo en el que no salga.

La serie es conservadora a más no poder, ya digo que casarse parece ser el único objetivo de los coreanos que salen. Por supuesto, no salen ni besos, ni siquiera abrazos. Me dirán los coreanos que es porque en su país no se lleva, pero a lo mejor es que al sálir del país se desmandan, porque los que viven aquí en Pekín sí lo hacen, y mucho. Por supuesto, nada de amantes, líos de faldas o cualquier otra cosa escandalosa en la serie, es todo una especie de cortejo decimonónico.

El más reciente "nudo dramático" de la historia, que apareció ayer, es que se acaba de descubrir que dos hermanas están saliendo con dos hermanos. Las dos familias no pueden admitirlo, y están forzando en que al menos una de las dos parejas rompa. ¿Por qué? Por un problema gordísimo, irresoluble, una catástrofe: la hermana mayor está liada con el hermano menor, y la hermana menor, con el mayor. Para los coreanos, esto es intolerable. Y yo, sinceramente, no entiendo ni jota.

La razón de más peso que da la abuela de los dos hermanos, que es una arpía insoportable, es que van a crear un problema de lenguaje. No sé si sabéis que en chino y en coreano, las palabras que definen los parentescos son mucho más complejas que en Occidente: no se dice igual si el abuelo es paterno o materno, si el cuñado es mayor o menor que uno, si el sobrino es del hermano menor o del mayor, etc. Claro, si se desbarajusta la estructura "normal" (cruzando hermanos mayores con menores), todas las palabras complicadas del chino y el coreano para las familias también se desbarajustan.

Mi novia mira y remira la telenovela, y yo la miro y remiro preocupado a ella, cuando sonríe: ¿Se ríe por lo conservador y anacrónico de la histora (aunque en Corea por lo visto es normalísimo), o porque le parece algo muy normal y familiar? Vaya usted a saber.

Enlace Permanente

Por ahora hay 6 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (1)

Nuevas mascotas olímpicas

27 de Noviembre, 2005, 20:08

El Comité Olímpico de Pekín 2008 acaba de anunciar que las mascotas de los Juegos (Beibei, Jingjing, Huanhuan, Yingying y Nini) serán sustituidas porque no hay manera de que la gente las pueda nombrar sin experimentar mareos.

La nueva mascota designada por BOCOG será sólo una:
BENCENETE. Tiene forma semilíquida, así que puede transformarse en lo que quiera, desde un oso panda hasta un antílope tibetano, aunque siempre presenta el mismo color, amarillo grumoso. Es bueno en todos los deportes, menos en la natación y en todas las competiciones que incluyen agua, porque cuando aparece, la cortan y la piscina se vacía.

Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (0)

Caña al otro bando

26 de Noviembre, 2005, 19:49

Sigo impresionado e indignado con lo de Harbin, siento volver a escribir sobre ello. Pero esta vez no me toca hablar mal del Gobierno chino (que no es lo mismo que los chinos, que conste), sino de la prensa extranjera, que a veces es aún peor.

¿Alguien sería tan amable de explicarme por qué gran parte de las fotos que estos días están saliendo en la prensa extranjera (sobre todo Reuters) son tomadas en el crepúsculo? ¿Qué pasa, que ahora está de moda darle un toque romántico al periódico? ¿O es que el fotógrafo no llega a tiempo de hacerlas por el día?

Claro que le da tiempo. Lo que pasa es que al hacer la foto al atardecer, el sol se refleja en el agua, y ésta sale de color rojo, amarillo... En fin, cualquier color de sustancia tóxica, para asustar a la gente, crear alarma social, y sobre todo, sobre todo, vender fotos y periódicos, que este oficio está mu mal.

Desde luego, qué vergüenza. Joroña que joroña.

Otra cosa que me parece tremenda es que, cada vez que el ejército chino manda unos cuantos soldados a ayudar en un desastre natural (inundación, epidemia, terremoto, lo que sea), las agencias extranjeras tienen que salir con el mismo titularcillo licencioso:

"China MOVILIZA A SU EJÉRCITO para hacer frente a..."

Da igual que sean 100 soldados, o que se encarguen sólo de tareas como repartir comida. China moviliza a su ejército, esto es la guerra, invadamos de paso Taiwán.

Teniendo en cuenta que los soldados chinos son dos millones, y que normalmente para un desastre natural se envían, en los casos más graves, unos 10.000, lo que se está empleando es un 0,5 por ciento de los efectivos nacionales. Así que, por favor, piriodistas extranjeros, dejad de movilizar cosas, que están muy bonitas donde están.

Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (1)

Todos los desastres ecológicos sois iguales

25 de Noviembre, 2005, 19:42

A: Cuando una presunta bomba H cayó en las playas de Palomares en 1966, el entonces Ministro de Turismo, Manuel Fraga, se bañó con su Meyba para demostrar que no había peligro.

A: Cuando una corriente de agua con benceno pasó por la ciudad de Harbin en 2005, el presidente de la provincia, de cuyo nombre no quiero acordarme, juró que sería el primero en beber agua del grifo para demostrar que no hay peligro (eso sí, una vez hubiera pasado el agüita amarilla).

B: Cuando el "Prestige" descargó su carga de chapapote en las costas gallegas en 2002, el presidente gallego, Manuel Fraga, se fue de caza.

B: Cuando una corriente de agua con benceno pasó por la ciudad de Harbin en 2005, el ministro de Medio Ambiente chino, Pan Yue, se ausentó de las operaciones de investigación y las ruedas de prensa alegando que tenía que preparar un fantástico Festival de Medio Ambiente, a celebrar a finales de noviembre de ese año. Eso sí, el viceministro se rió de lo lindo cuando lo explicó en rueda de prensa.


Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (0)

No hay manera

24 de Noviembre, 2005, 19:29

Ni el SARS, ni la gripe aviar, ni catástrofes ecológicas... Nada, no hay forma de convencer a China de que cuando pasa algo gordo, lo peor es esconderlo.

Una vez más, Pekín ha mostrado que desconfía de sus súbditos, y estos han hecho lo propio.

Esta semana, sin avisar, la ciudad de Harbin anunciaba que iba a cortar el agua durante cuatro días, diciendo que era para "tareas de mantenimiento". ¿Qué tareas son esas, que van a dejar a los pobres harbineses oliendo a no duchados, y su water oliendo a rayos?

Los jefazos ya sabían que lo que pasaba era que el agua estaba contaminada, pero no se fiaban de decírselo a la gente. La gente no se fió del Ayuntamiento, y pensó que se acercaba un terremoto, o que alguien había envenenado el agua. El resultado, pánico, gente huyendo de la ciudad... Me suena esa película, pero no recuerdo en que cine la he visto...

Mis colegas los periodistas chinos me dicen que escribir malas noticias crea alarma en la población y es inútil. Se meten conmigo por presentar China siempre como algo donde ocurren malas noticias. A ver si se van enterando de que presentar buenas noticias cuando está claro que no las hay, también puede generar alarma, incluso pánico. Y sobre todo, desconfianza. Los chinos no se fían se sí mismos.

Por cierto, ¿os imaginais si después de la catástrofe del Prestige un periódico hubiera escrito "eso enseñará a los españoles a tener cuidado con los vertidos?" Menudo cabreo hubiera habido, ¿verdad?

Pues algo parecido titula una noticia de Xinhua, sobre el desastre de Harbin:

"Una lección para los ciudadanos, que así aprenderán a ahorrar agua".

Osea, se equivoca el Gobierno, pero el que tiene que aprender soy yo. Fenomenal.


Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (0)

Las tres mejores tiendas de Pekín

23 de Noviembre, 2005, 2:26


A veces, da la impresión de que Pekín, o China entera, no es un país, sino un enorme centro comercial. Tiendas por doquier, que venden de todo, ansiosas por captar algo de esa bonanza económica que dicen hay en el país.

Pero también, a veces, da la impresión de que todas venden lo mismo. Todas venden los mismos refrescos, las mismas galletas, las mismas salchichas de plástico envueltas en plástico... (En el apartado de bebidas, hay que dar la bienvenida a la reciente llegada a los supermercados chinos de los ZUMOS CON PULPA, pero aún están por llegar los REFRESCOS DE LIMÓN).

En estas circunstancias, a veces es emocionante ver tiendas que parecen surgidas de otro tiempo, que venden cosas que ningún otro vende, y parece mentira que no le copien el resto.

Cito aquí tres de esas tiendas, que desataron en mí enorme emoción cuando las vi (aunque reconozco que sólo en una de ellas he comprado alguna vez algo, pues las otras me pillan algo lejos):

-1 Una tienda de artículos de magia en el mercado "Cinco Estrellas Doradas", en el norte del Tercer Anillo. Todo lo que se vende en ese mercado es útil y repetitivo, y sólo esos artículos mágicos conceden espacio a la imaginación, parece una tienda fuera de lugar, una isla en un mar de objetos prácticos.

-2 Una tienda de artículos de broma y juegos de mesa de madera al lado de la parada de metro de Wudaokou. ¡Cuidado con coger algunas cosas, que dan calambre!

-3 Una tienda de aviones y barcos en miniatura cerca de la Universidad de Qinghua. Para los más pacientes...


Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (0)

¿Huyendo del tópico? Ni hablar

22 de Noviembre, 2005, 2:20

A veces, cuando dos españoles están en la calle, en el metro, o en una tienda, y no saben muy bien qué decir, emiten una queja. Se suelen usar frases del tipo:

-¡Qué calor!
-¡Qué agobio!
-¡Vaya cola!
-¡Estoy agotado!

Los chinos también tienen las suyas. Suelen ser parecidas, pero a mí me llama la atención una que acostumbran a decir muy, muy, muy a menudo. Casi diría que es una de sus pocas quejas, aunque a lo mejor otras no las entiendo (mi mandarín aún está en proceso de construcción). La queja es:

-Zhema duo ren!

Que significa: ¡Cuánta gente!

No es extraño oirla, por ejemplo, cuando alguien entra en el metro de Pekín, que siempre va lleno, sobre todo en la línea 13. Pero también en los centros comerciales, en las calles, en los templos visitados por miles de turistas... Cuánta gente, cuánta gente, madre mía cuánta gente...

La frase en sí no es que sea un ingenioso proverbio confuciano, pero me llama la atención. ¿Por qué? China es un país, todos lo sabemos, superpoblado, la gente está por todas partes (o mejor dicho, todos están en el mismo sitio, porque luego vas a la provincia de Qinghai y está vacía).

Un chino está acostumbrado a estar rodeado de gente en los espacios públicos, a las grandes aglomeraciones, a empujarse. Cuando intentan buscar un asiento en el autobús, o en el metro, o hacen cola para comprar, son conscientes de la superpoblación, de que "no hay para todos", y empujan, pero calladamente, sin rabia, siendo todos conscientes de que son muchos y de que no hay más remedio.

Sin embargo, no deja de sorprenderme su contínua queja, a veces sin pensar, ese "Zhema duo ren!". ¿Pero los chinos están acostumbrados a ser muchos, o no? Como siempre, es difícil tomar una conclusión.

Enlace Permanente

Por ahora hay 6 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (0)

Ya estoy en el club

21 de Noviembre, 2005, 2:13

¡¡¡Queda inaugurado este blog!!!

Con él quiero contar lo que pasa en Pekín, o en China, que es donde vivo, desde una perspectiva española y castiza, porque hay blogs buenísimos al respecto pero todos en inglés. Creo que los españoles e hispanos de aquí también tenemos algo que contar.

Lo que más deseo es que los que viven en Pekín u otras ciudades chinas (españoles, latinos, chinos que sepan escribir español) pongan aquí sus comentarios y todo lo que se les ocurra, pero claro, acabo de empezar y supongo que por ahora no me comentará ni la Potitos. Voy a llevar a cabo una agresiva campaña de promoción, por SMS.

Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

AddThis Social Bookmark Button   

Referencias (1)




     Noviembre 2005  >>
LMMiJVSD
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     




Motivos para el NO
al boicot


AYUDA A LOS AFECTADOS POR EL TERREMOTO


Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado




  
Translate
this page
into English


Mis adorados
(en español)

365 días en Pekín
Achina2
Allá en la China
Aorijia
Aprende chino blog
Aprender chino en Las Palmas
Arroz frito
Asociación Familias Adoptantes
Beijing es Pekín
Casa de España en Shanghai
Chengdu, mi pueblo
China Sociedad
China Viva
China, por descubrir
ChinaKR
Chinasturias (2006)
Chinasturias (2007)
Chineando
Chino-China
Chinoesfera
Cocina China
Corazón chino
Cristina china
Cuent0s Chin0s
Da Wei Luo Ka
Diario de Pekín
Dimsum Cinema
El cielo sobre Beijing
El dragón rojo
El hilo rojo
El hilo verde
El Príncipe Chino
El rincón chino
El Tártalo
Espacio de espera
Expatriado olímpico
Ganmao (¿resfriado?)
Gente China
Guoji Guanxi
Huellas del sendero
Infinity plus one
Jump Tomorrow - Motivos para no saltar desde la torre Jinmao
Kangxilaila
Keiso
La sabiduría del I-Ching
Los dedos de Lojero
Lost in the East
Mandarina Blog
Manologgon
Mi vida en China
Mi vida en Taiwán
Mi vida y China
Mochileros en China
Observatorio de la política china
Openchina
Pasión por China
Pekin is not Spain
Persiguiendo una ilusión
PeruChina
Podcast China
Prepara tu viaje a China
Shanghai Express
Sinohispania
The China Clipper
Toda China
Tras un biombo chino
Tribulaciones de una maña en China
Un tren hasta Beijing
Una chilena en Shanghai
Veo Veo
Vídeos de adoptantes
Visiones
Xibanya
Xibanyade Shanghairen
Y un poquito del vecino Vietnam
YACB
Yiwan Qianmi (un barcelonés en Xiamen)
Yuan Dong
Zhenru
Zhou Mo Hao!


Mis enchufados
(en inglés)

Angry Chinese Blogger
Appetite for China
Beijing or Bust
Binfeng Teahouse
China Blog List
China Car Times
China Digital Times
China Drivers Exam
China Herald
China Insights Today
ChinaCulture
Chinat0wn
Chinesepod
Chinos durmientes
Crazy Asian Drinks
Cute History
Dalai Liar
Danwei
Danwei TV
Entrenador de la selección china de hockey sobre hielo
ESWN
Fotos China 1910-39
Frog in a Well
Fútbol China
Global Voice
Hanzi Smatter
Idioma tibetano
Imagethief
Kaiser Kuo
La calculadora
Life on the Tibetan Plateau
Non-violent-resistence
Peking Duck
Shanghaiist
Simon World
Sinocidal
Sinosplice
Sueños de Mosaicos Blancos
Talk China (BBS)
The Beijinger
The Opposite End of China
The Wandering Traveler
Tibetan Altar
Transpacifica
Virtual China
Walking the Wall
Wanjianshuo, decano de los blogs chinos


Mis favoritos
(en chino)

Acramelo (escrito por un español)
Backdorm Boys
Blog de mi amigo el artista Huang Wen
Cai
Chenguanzhong
Denuncias contra la prensa occidental
Enferma de Pekín
eXinxin
Familia de Hao Wu
February Girl
Hong Huang (la empresaria que estuvo en España)
Li Yuchun
Miss Mundo 2007 (Zhang Zilin)
Mumu
Muzimei
Ojos no rasgados
Ou Ning
Tianya (BBS)
Xici Hutong (BBS)
Xu Jinglei, el blog más visitado del mundo
Zeng Jinyan
¡Blog personal de Jackie Chan!


Mis idolatrados
(en francés)

Camila en China
Chinavibe (música china)
Mi pequeño blog de arroz
Trucos para traducir del chino al francés
Un oeil sur la Chine


Mis predilectos
(en portugués)

Associaçao dos Macaenses
Bairro do Oriente
China em Reportagem
Existir em Macau
MACA(U)quices
Macau Live
Macaulogia
O Sínico
Peneirar
Revista Macau
Ruinix em Shanghai
Tai Chung Pou


Mis queridos
(en catalán, valenciano y balear)

Agoraxina
Amics de Xina
La Xina è vicina
Mu Dan
Notulas


Mis reverenciados
(bi, tri y cuatrilingües)

Blogoslovjieni vsi
Calizoe's world
Catalanese
Guojia Anquan Bu
Naranjas de la China
Notes from a global citizen



Locations of visitors to this page

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré