chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Recibe chinochano
en tu correo

Mándame un email,
que es gratis:


Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. Fútbol chino

17. Otros deportes en China

18. Bellezas chinas

19. Amor y sexo
en China


20. Asuntos personales

21. China en mapas

22. Consultorio
para los lectores


23. Juegos
para los lectores


24. Cosas inclasificables

Archivos
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 


Mis posts
favoritos
Principios fundacionales de Chinochano 

El birrograma 

China conquista
el mundo
 

China rebautizada 

Un país de 5 

Etnias de China 

¡¡Me llamo
Josep Lluis!!
 

Pongamos que hablo de Pekín 

Gracias a la China 

Gripe pekinar 

Alfabeto chino 

El post más polémico 

Agujeros 

Aprende a ligar
con Richar
 

Una vez
fui activista
 

¿Te quedas
o te vas?
 

Colección de objetos superfluos 

China élfica 

Las cabezas de YSL 

Der Untergang
aus Kochinnen
 

Triciclos de China 

Hasta el infinito
y más allá
 

Supermegaofensivo 

Sindicación (RSS)
Artículos
Comentarios



Publicidad

Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

 


Febrero del 2006


El orgullo de un pueblo (¡burp!)

28 de Febrero, 2006, 2:02

Hoy, uno de los blogs más populares en China, Shanghaiist, ha tenido el detalle de echarme muchas flores, lo cual ha triplicado las visitas (el hecho de que en mi último post pusiera un montón de chinas de rompe y rasga también puede haber influido). Como agradecimiento, el post de hoy va a ser bilingüe, en español e inglés (explicaré en inglés, como buenamente pueda, lo que haya escrito en español). Qué pena que para una vez que abro mi blog al mundo anglosajón vaya a tratar un tema un poco freak, pero en fin, así ha salido la cosa.
Today, one of China's most popular blogs, Shanghaiist, gave me a good gift, praising my blog in one of its posts. To say thanks, I'm going to write an English-Spanish post.

No sé si alguien en el mundo compartirá mi hobby: la vexillología (seguro que sí, porque hay cada tipo más raro...). A mí me encantan las banderas de los países, regiones... Cuando veo un montón de banderas juntas, con esos vivos colores y esos diseños, me quedo hipnotizado.
I don't know if someone shares my hobby: I love flags. I love their colours and designs.

Hace unos años desarrollé mi afición confeccionando mapas como estos dos, de España y EEUU:
Years ago, I showed my hobby by making maps like these two:

En China me siento un poco frustrado, porque en este país con 30 provincias y regiones, no hay más bandera que la nacional. El Gobierno de Pekín, centralista y homogeneizador, me impide hacer un mapa tan chulo como los anteriores. A China no le gusta que cada lugar tenga símbolos de identidad que los diferencien del resto, y como consecuencia, las provincias chinas y ciudades se parecen mucho, si exceptuamos los lugares donde viven minorías étnicas (Tíbet, Xinjiang) o aquellos por los que pasaron los extranjeros (Harbin, Qingdao, Shanghai, Hong Kong...).
I feel bad in China, because this country, so big, has no other flag than the national one. Beijing Government, obsessed with centralism, doesn't like regional symbols.

¡Pero yo me rebelo ante el centralismo! Quiero buscar algo que poner en un trapo para verlo y decir: "esto simboliza este lugar". Pero, ¿el qué? He estado todo el día devanándome los sesos para hallarlo.
I don't accept  this! I need something to print on a cloth, so everybody can see and say: "It's the symbol of…". But what?

Primero pensé en platos típicos de cada lugar, pero creo que no sería bonita una bandera que mostrara un pato laqueado de Pekín o un caldero picante de Sichuan.
First I thought in local foods, but they are not nice for a flag.

Finalmente se me ha ocurrido la solución: ¿Qué cosa hay que en cada provincia sea diferente, y que tenga una gran potencia visual? ¡Las cervezas! En China se hacen cientos de marcas de esta bebida, cada ciudad tiene una o varias de ellas, así que sus logos podrían perfectamente servir de símbolos de cada provincia, región autónoma o municipalidad.
Finally I got something that is different in every place: beer! China has hundreds of them, so beer logos could be used as unofficial Chinese provincial flags.

Por ejemplo, la cerveza "Tsingtao", la más antigua y famosa de China, simbolizaría a la perfección a la provincia de Shandong, donde se encuentra la ciudad que le da nombre.
For example, Tsingtao Beer could be Shandong emblem.

"Yanjing", la cerveza de Pekín, simbolizaría mejor a la capital milenaria que el mismísimo logotipo olímpico.
Yanjing Beer, the symbol for Beijing, would be even better than the olympic logo.


Yunnan, la provincia preferida por los turistas mochileros, tendría como estandarte su cerveza "Dali".
Dali Beer is perfect for Yunnan, backpackers mecca.

El logotipo de la cerveza  "Lago del Oeste" sería perfecto para insuflar nacionalismo en los nativos de la provincia de Zhejiang, al sur de Shanghai.
West Lake Beer suits for Zhejiang.

Para la provincia norteña de Heilongjiang, una buena "Hapi", o "Harbin Beer".
For northern Heilongjiang province, a fresh and "Hapi" Harbin Beer.

Hasta el remoto Tíbet podría alimentar ansias autonomistas, con una bandera en la que se colocara orgullosamente su cerveza "Lhasa".
Even Tibet has the "Lhasa Beer" for a flag.

Y así todas las divisiones administrativas chinas. Sería largo poner representaciones de todos los lugares, así que si queréis completar la colección, podéis hacerlo en la fabulosa lista con más de mil logotipos de cervezas chinas que hay en esta página web. Por supuesto, está escrita en alemán. ¡Salud!
If you want to find more possible flags, you have thousands of them in this website. In German, of course. Cheers!

Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (4)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Ellas, las más bellas

26 de Febrero, 2006, 5:27

Hoy voy a dar un repaso a las actrices más famosas de China (metiendo en el mismo saco a las de Taiwán, Hong Kong y a las asiáticas de Hollywood). Son todas ellas unos bellezones de escándalo. Voy a centrarme en los aspectos más frívolos, porque si profundizo mucho, me va a salir un post kilométrico. Si queréis saber más, IMDB es la mejor herramienta.


Gong Li: Durante muchos años fue la actriz más famosa del cine chino en el mundo, aunque en los últimos años Zhang Ziyi le ha quitado ese puesto (y el novio, Zhang Yimou). Sigue siendo para muchos chinos la mejor y más inteligente, aunque con la madurez haya perdido cierto encanto y no haga películas tan buenas como antes ("La linterna roja", "Vivir"...).








Zhang Ziyi: Esta pequinesa de cara angelical es hoy por hoy la actriz más conocida en Occidente. Cautiva a todos con esa cara de niña que nunca ha roto un plato pero te puede romper las piernas con una llave de kung-fu. Lo mostró en "Héroe", "Tigre y Dragón"... En China, sin embargo, no la aprecian demasiado últimamente, pues la acusan de venderse a Hollywood y de traicionar al país en "Memorias de una geisha". Si en Pekín ponen un anuncio con su cara, no tarda alguien en pintarle un bigote y alguna que otra obscenidad (y eso que los pequineses no suelen hacer pintadas).







Maggie Cheung: La señora más elegante del cine de Hong Kong, con unos cuarenta años que le sientan de maravilla. La reconoceréis por sus cejas oscuras y su cara angulosa. En "Héroe" estaba un poco eclipsada por Zhang Ziyi, pero da igual, porque en "Deseando amar" la podemos admirar por los cuatro costados.







Cecilia Cheung: Como tiene unas cejas parecidas y el mismo apellido, yo a veces la confundo con Maggie, aunque es mucho más joven. Con sólo 26 años ya ha hecho decenas de películas en Hong Kong, aunque pocas de ellas conocidas fuera de China. Sí os puede sonar su papel en "The Promise", la última de Chen Kaige, de la que hablé en un post de diciembre.










Chen Hong: Si el director Zhang Yimou tiene a Zhang Ziyi como su lolita particular, el otro gran director chino, Chen Kaige, tiene a Chen Hong, también mucho más joven que él. Todavía no ha tenido grandes papeles protagonistas (también sale en "The Promise", pero poco). Como Zhang Ziyi, seguramente ha tenido que aguantar muchas acusaciones de que está donde está porque se ha liado con quien se ha liado.










Lucy Liu: Aunque nacida en Nueva York, es la "china" de Hollywood, y cuando hace falta alguien oriental en una superproducción, recurren a ella. Con su célebre papel en "Allie McBeal" contribuyó al tópico de que las chinas son frías y calculadoras. Sí que es verdad que tiene cara de mujer fatal. Es curioso que las chinas que triunfan en Hollywood tienen cara de demonios, mientras que las que lo hacen en China más bien son angelicales. Parece que se debe al distinto criterio que occidentales y orientales tienen a la hora de elegir cuándo una china es guapa.






Bai Ling: Es difícil encontrar en Internet fotos de esta china de Sichuan en las que no salga en paños menores. Otra china en Hollywood, con papeles más secundarios pero también de villana. Si me perdonáis la frivolidad, es la disidente más sexy de China: se marchó del país en 1989, tras apoyar a los manifestantes de Tiananmen, y desde entonces creo que no ha vuelto. Eso no impide que a veces la agencia de propaganda china (Xinhua) ponga fotos de esta chica en su web. En esos casos, los internautas llaman a la agencia "Skinhua".






Michelle Yeoh: Nacida en Malasia, pero famosa gracias al cine de Hong Kong. Sale en "Tigre y Dragón", donde también está algo eclipsada por Zhang Ziyi. Como Maggie Cheung, es una señorona muy elegante, aunque a ella le van más las películas de acción. Ha sido chica Bond.









Valerie Chow: Yo sólo la recuerdo en una película, pero me basta para tenerla como uno de los míticos eróticos del cine chino. Su escena en "Chunking Express", donde hace de azafata de avión y un ligue pasa un avioncito de juguete por su cuerpo desnudo, es al cine oriental lo que la escena del hielito en "Nueve Semanas y Media". Nunca será olvidada por los espectadoros que la vean.







Shu Qi: Para mi gusto, la actriz china –taiwanesa- más guapa de la historia. La típica belleza del sur de China, con esa cara redonda, esos labios enormes... (Envidiamos lo que no tenemos, porque mi novia es del norte). La pena es que Shu Qi todavía no ha hecho ninguna película realmente buena, casi todo tostones pseudoeróticos y comedias malas. Pero yo confío en que algún día la llamen para un buen papel y triunfe como su belleza lo merece. En realidad el objetivo de este post era reivindicarla.







Zhou Xun: Ha destacado en películas del nuevo cine independiente chino, de esas que se ven en las filmotecas y los ciclos de cine uzbeko: "Suzhou", "Beijing Bicycle"... Ella también tiene una belleza "indie", con ojeras, que se está haciendo muy popular entre los jóvenes chinos.







Zhao Wei (aka Vicky Zhao): Esta chica de Anhui, que triunfa tanto en China como en Hong Kong, es colocada muchas veces en el primer lugar de los rankings de chinas guapas. Una de las principales razones para ello es que tiene unos ojos enormes y redondos, como los de los manga japoneses. Para los orientales, unos ojos así son lo máximo (muchas chinas pudientes se los agrandan en el quirófano). Hace unos años tuvo una crisis de popularidad en China similar a la que sufre ahora Zhang Ziyi (otra vez remito al post que escribí hace un tiempo), también con Japón por medio.




Li Bingbing: ¿Significará Bingbing "hielo-hielo"? Podría ser así, dado que esta chica viene de la ciudad del hielo (Harbin, con 40 bajo cero a la sombra en invierno) y hace de mala malísima en "Un mundo sin ladrones", una gran película que triunfó en los cines chinos hace dos años. Aunque creo que todavía no ha hecho papeles muy importantes, se ha convertido en una sex-symbol de moda en China.








Rene Liu (aka Liu Ruoying): Ya que hablo de "Un mundo sin ladrones", recordaré que esta chica, de Taiwán, es la protagonista. Es famosa en el cine de esa isla, pero yo no he visto más que la mencionada.











Wang Fei (aka Faye Wong): Wang Fei, nacida en Pekín pero residente en Hong Kong, es más conocida por su vertiente de cantante, pero también ha hecho papeles muy famosos en el cine ("2046", "Chunking Express"...). Wang Fei es una diosa viviente, venerada por los chinos, y su imagen de mujer excéntrica y misteriosa ha agrandado su leyenda. Como casi nunca habla con la prensa y se encierra en su casa, nadie sabe mucho de ella y se inventan historias tremebundas. Ahora dicen que está embarazada y se va a retirar, pero parece que esta vez va en serio. Por los papeles extraños y su música también extraña, recuerda bastante a Bjork, y también tiene una rara belleza que la asemeja a la islandesa.




Anita Mui: Otra leyenda del cine y la canción de Hong Kong. La pobre falleció en 2003, con 40 años, de cáncer cervical (que no tiene nada que ver con las cervicales, según me acabo de enterar). Yo no he visto ninguna película suya, o al menos no la recuerdo, pero se montó tal revuelo en su muerte, que no dudo en que es una de las grandes artistas de Oriente. Un poco más y le hacen un funeral de estado.









Joan Chen: Tampoco la conozco mucho, pero hay que nombrarla porque era la más guapa de "El Último Emperador", allá por los años 80. Esta shanghainesa ha seguido trabajando desde entonces, a caballo entre EEUU y China, y ha dirigido dos películas. Una muy americana: "Otoño en Nueva York". Otra, muy china y muy bonita: "Xiu Xiu".










Ruan Lingyu: Os mentiría si dijera que he visto películas de la época dorada del cine chino (años 20, 30...), pero es que me he encontrado a esta actriz en Internet y no me he podido resistir a nombrarla. Fue una de las más famosas de esa época, en la que Shanghai era una sucursal de Hollywood y por allí pasaban la Hepburn, la Gardner... Décadas antes de que naciera Marilyn Monroe, Ruan se suicidó con barbitúricos, en la flor de la vida (24 años) porque no pudo soportar la fama, los rumores de la prensa, un marido abusón y vete tú a saber qué más. En su funeral la muchedumbre se extendía por seis kilómetros, y tres chicas que no pudieron resistir la pena se suicidaron también. Qué tiempos aquellos.





Si tenéis alguna más para añadir en la lista, estoy abierto a sugerencias. De propina, otra foto de la maravillosa Shu Qi:



ACTUALIZACIÓN (15/05/2007): Podéis ver una segunda parte de este post, con otras bellezas chinas que me olvidé aquí, en este artículo escrito 15 meses después.

Enlace Permanente

Por ahora hay 53 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (6)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Propaganda abriguística

25 de Febrero, 2006, 5:44

El primer ministro de China, Wen Jiabao, que tiene cara de buena persona (aunque no sé si lo es) es bastante popular entre los chinos. Mucho más que el presidente Hu Jintao, que tiene cara de mala persona (aunque no sé si lo es).

Además, Hu casi nunca sale de su palacio en Zhongnanhai, sólo se le ve en reuniones con presidentes o soltando unos rollos infumables sobre "la senda del comunismo científico" y cosas así, mientras que a Wen le gusta eso de mezclarse con la gente. Va a los sitios afectados por inundaciones, terremotos... En fin, que tiene un equipo de relaciones públicas muy competente.

La popularidad de Wen ha subido todavía más estos días gracias a un abrigo verde (no un gorro verde, por supuesto).

Hace 10 años, Wen visitó una zona rural en la provincia de Shandong y se hizo esta foto:

En la pasada Nochebuena, 10 años después, volvió a la misma provincia de visita, también para ver a los campesinos (pasó el Fin de Año en una casa rural, como los madrileños en agosto). Y fue muy listo: se puso el mismo abrigo (o uno igual):

El resultado ha tardado un par de meses en llegar, pero ha llegado: un internauta se acaba de dar cuenta de que el abrigo es el mismo, y desde entonces, no dejan de llover elogios al primer ministro en los foros de internet chinos, alabando su austeridad y espíritu de ahorro.

Si ha sido casualidad, yo también me uno al resto y me parece muy bien que Wen no tire un abrigo que aún no está ni remendado. Si ha sido una operación propagandística, a primera vista parece bastante boba, pero lo cierto es que ha funcionado. Un aplauso para el responsable de imagen.

Enlace Permanente

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (2)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Si tus padres no te compraron el portaaviones de Tente...

24 de Febrero, 2006, 5:48



...tienes la oportunidad de liberarte de tus traumas y comprarte uno de verdad. No será barato, pero se puede intentar. ¿Dónde? Por supuesto, en el país donde se puede comprar cualquier cosa: China.

La Armada china por ahora no dispone de portaaviones (los únicos asiáticos son los japoneses que están en el fondo del mar, un indio y un hispano-tailandés). Pero lo que sí hay en China son dos "portas" soviéticos retirados, el "Minsk" y el "Kiev", que en tiempos fueron el orgullo de la URSS y viven una jubilación movidita.

El "Kiev" está en un parque temático de Tianjin. El "Minsk", tras incendiarse a principios de los 90, se vendió a Corea del Sur, y un chatarrero surcoreano se lo revendió a un empresario chino. Éste lo reconvirtió en otro parque temático, "Minsk World" (no se rompió los sesos con el nombre) y puso en el interior restaurantes, tiendas...

El experimento, que se inició en 2000, no ha tenido mucho éxito, así que el pobre empresario, en bancarrota, ha decidido subastar el portaaviones para pagar deudas. No lo encontraréis en eBay, pero  sí en la sureña ciudad de Shenzhen (donde se encuentra "Minsk World"). La subasta es el 22 de marzo, y el precio de salida, 16 millones de dólares USA.

Yo estaré atento, pero no iré porque a mí sí me compraron el portaaviones de Tente. Si queréis más información del mejor juego de construcción de los 80 (con permiso de Lego) tenéis un magnífico blog de recopilación de recuerdos aquí.

Enlace Permanente

Por ahora hay 3 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



La familia es lo primero

23 de Febrero, 2006, 20:37

He leído hoy la siguiente noticia:

MADRID.- Agentes de Policía detuvieron a los ciudadanos chinos Huiliang Z., de 55 años de edad, y Liu Fen Y., de 50, como presuntos autores de los delitos de detención ilegal, amenazas, extorsión y lesiones a un compatriota que les debía 30.000 euros.

La policía y los periodistas, con la buena intención de no revelar el apellido de los detenidos, han dejado la última sílaba en abreviatura, pero yo juraría que se han equivocado, como suele pasar siempre cuando se nombran chinos en la prensa en español.

En chino, japonés, coreano y vietnamita (¡y húngaro!) el apellido se escribe antes que el nombre. No sé si es una muestra de lo importante que es para ellos la familia, pero es su costumbre, que se presta a confusiones en el resto de idiomas.

No es que sea como para denunciarlo a Malaprensa
, pero los periódicos en español no dudan en hablar del "presidente Jintao" cuando hablan de Hu Jintao, el jefe de Estado de China. Es cómo si hablaran del presidente mexicano Vicente, el argentino Néstor o el español José Luis.

En el caso expuesto al principio, imaginemos que los detenidos fueran españoles y se llamaran Jeremías Borriquillo y Melquiades Mejillón. La policía les habría nombrado como Jere... Borriquillo y Melqui... Mejillón, y en su barrio todos se habrían enterado del escándalazo, suponiendo un grave disgusto para las familias Borriquillo y Mejillón.

Siguiendo con los apellidos chinos, no está de más recordar que aunque los chinos son muchos, sus apellidos son relativamente pocos. El más numeroso del país (y del mundo) es Li, común en casi 100 millones de personas, uno de cada 13 chinos. Según el último estudio de los apellidos chinos, los más habituales son, por este orden,

Li (Lee en cantonés)

Wang (Wong)

Zhang (Cheung)

Liu (Lau)

Chen (Chan)

Curiosamente, un estudio hecho 15 años antes también situaba estos cinco los primeros, pero en distinto orden: Wang-Chen-Li-Zhang-Liu. Es como si hubiera una competición de estirpes. Para más información sobre apellidos chinos, en Wikipedia
, dónde si no.

Los que seáis aficionados al cine, seguro que conocéis a un par de Lis (Bruce Lee, Ang Lee), a un Wang (Wong Kar-wai), Por supuesto un Zhang (Yimou), al menos una Liu (Lucy Liu) y a un Chen (Kaige).

No digamos que los chinos son raros con lo de los apellidos, porque los hispanohablantes somos, junto a los lusohablantes, los únicos del mundo que tienen dos, paterno y materno. Pero los hispanos ponen primero el paterno, y los lusos el materno. No sé muy bien si la costumbre española de no perder el apellido de la mujer al casarse y la de los dos apellidos se conservan en Latinoamérica. ¿Sabéis algo?

Los rusos tienen dos palabras tras su nombre, pero una no es puramente un apellido sino el patronímico (el nombre del padre más un sufijo). Países como Islandia, Indonesia, India, Mongolia o Etiopía no usan apellidos sino patronímicos. Para darles de comer aparte, los tibetanos, que no tienen apellido ni patronímico: su nombre suele ser sólo una palabra.

Enlace Permanente

Por ahora hay 37 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



¡El primer cardenal budista!

22 de Febrero, 2006, 21:19

Un poco licencioso me ha quedado el título de hoy, porque no es verdad, pero casi casi. Todo viene porque el Papa hoy ha nombrado -ha creado, se dice en la jerga eclesiástica- a 15 cardenales. Una noticia que compite en aburrida con todas las de la opa de Endesa, pero a pesar de todo en ella me ha llamado mucho la atención que uno de los nuevos purpurados es un tal cardenal Zen. ¿Un cardenal que practica la meditación budista?

No, simplemente se llama Joseph Zen, es el obispo de Hong Kong y según los que saben, ha sido elegido para intentar acercar posturas entre el Vaticano y China.

El zen -que me corrijan si me equivoco, porque esto del budismo me resulta bastante complicado- es una escuela budista que predica la meditación como vía para llegar al Nirvana. Nació en China pero donde más éxito tiene es en Japón. Se dice que lo creó un monje llamado Bodhidarma, fundador del templo Shaolin. Es chocante que los monjes de Shaolin, dedicados a meditar sin moverse durante días seguidos, fueran los creadores de algo tan movidito como el kung-fu. Al parecer, los músculos de los monjes se quedaban anquilosados de tantos días sin moverse, así que para compensar idearon esta forma de lucha para hacer ejercicio y de paso hacer frente a ladrones de templos, ejércitos enemigos del emperador o amenazas similares.

Está claro que el cardenal Zen no es un monje zen, pero molaría si lo fuese de verdad e introdujera ideas revolucionarias en Roma. A fin de cuentas, los chinos nunca han tenido el más mínimo reparo en mezclar los elementos de varias religiones. Muchos templos chinos están dedicados a tres religiones: el budismo, el taoísmo y el confucianismo (aunque esto último es más bien una filosofía).

En mi reciente viaje a Manila me encontré una vez más con esta vertiente práctica de la religión china. En el barrio chino de esa ciudad, los chinos están convertidos al catolicismo y son tan fervientes como el resto de filipinos, pero han conservado ciertas costumbres de las religiones chinas. Una de ellas es la de colocar imágenes sagradas en los restaurantes para que les ayuden a tener suerte en el negocio, y ponerles ofrendas: dinero, fruta, dulces... Pero donde los chinos de China pondrían un Buda o animales de la suerte (un cerdo, un gato...), los chinos de Manila ponen un niño Jesús. He aquí una foto de muestra:



El altar es igualito que uno de China, pero cambiando a Buda por Jesusito

A los que hayáis viajado por el mundo y hayáis visto templos budistas (los que estáis en Asia probablemente habréis visitado cientos) os reto a adivinar de donde es la foto del principio de este post.

Enlace Permanente

Por ahora hay 8 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (2)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



El Imperio del Centro Central

21 de Febrero, 2006, 21:34

Anteayer hablé de los nombres en mandarín de ciertos países. Hoy recuerdo el nombre en chino de la propia China, el famoso "Zhongguo".



Donde zhong
viene a significar "centro", y guo  "país", así que unidos significan "país del centro". Hoy me gustaría desvariar un poco en torno a esa idea, la de que los chinos, por lo menos durante siglos, se consideraron el centro del mundo (vamos, lo mismo que nosotros los europeos).

Esa idea, lógicamente, se contagia a los mapamundis chinos, que suelen ser así (este es el que tengo colgado en mi casa). Los japoneses también los usan de este tipo.



No sé si se verá, porque está muy borroso, pero esa cosa rosa y gorda que está casi en el centro, tirando un poco a la izquierda, no es España (que suele estar en ese lugar en los mapamundis europeos), sino China. Y en vez de cortar el Pacífico, cortan el Atlántico. Pero no les digáis a los chinos que son unos sinocentristas porque les sienta fatal.

Los chinos y japoneses no son los únicos que se rebelan contra la visión tradicional del mapamundi...



...y a veces los americanos también hacen mapas americocéntristas, aunque tengan que partir por la mitad Eurasia (China y Rusia sufren una salvaje mutilación).



Pero para rebeldes algunos cartógrafos australianos y neozelandeses, que se preguntan por qué el hombre siempre ha puesto en los mapas el norte arriba y deciden corregirlo.



Más ejemplos y curiosidades del tema aquí.

Hurgando en la Internet he llegado a encontrar a personas que todavía creen que la Tierra es plana (últimamente me estoy encontrando
de todo). Que lo de las naves espaciales es un camelo y el centro del mundo es el Polo Norte. Lo más sorprendente de todo es que el logotipo de las Naciones Unidas es exactamente igual que el mapamundi que ellos conciben, con un Polo Sur que en realidad es un muro circular rodeando al mundo (y sube al firmamento).



Otro centralismo que llama la atención en China es el que hay en torno a Pekín. Pekín está más bien tirando al este del país, cerca del mar, pero para los chinos es el CENTRO, no sólo político, sino geográfico. Aunque haya que cargarse las nociones de proporción y geometría. Por tanto, todo lo que esté al oeste del Pekín es el "oeste" de China, aunque sea Xian (ciudad que sería más adecuado usar como centro geográfico nacional).

Y de la hora... ni hablemos. China es prácticamente igual de ancha que Estados Unidos, unos 4.000 kilómetos de este a oeste. EEUU tiene con esa extensión cuatro horas distintas: cuando en Nueva York son las 12 del mediodía, en Los Ángeles son las 9 de la mañana. Sin embargo, en China sólo hay una hora: la que le va bien a Pekín. Por tanto, cuando amanece en Pekín, allá por las 7 de la mañana, en el extremo oeste del país (Xinjiang y Tíbet) deberían ser las 4 de la mañana pero oficialmente son también las 7.

La gente del oeste del país resuelve este problema de dos formas: o bien adoptando un horario "bohemio" que no lo es tanto (a lo mejor se levantan todos los días a las 12 del mediodía, que para ellos son como las 9 de la mañana) o, en muchos casos, creando una hora "clandestina" más razonable para su tierra, ignorando la oficial.

Un último mapa (cartografía, mi vocación frustrada) para ver los husos horarios del mundo, en el que se ve la rara situación de China.


Enlace Permanente

Por ahora hay 14 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Al compás del chacachá - conclusión

20 de Febrero, 2006, 23:10

Hace un par de meses, cuando este blog acababa de nacer y sólo tenía dos visitas diarias (yo desde casa y yo desde la oficina) me hice eco de una iniciativa en los ferrocarriles chinos: debido a varias quejas de viajeras de tren chinas, que aseguraban haber sido acosadas sexualmente, se había decidido crear vagones sólo para mujeres y sólo para hombres. La idea se comenzó a poner en práctica, como prueba, en el tren Pekín-Shanghai durante las recientes vacaciones del Año Nuevo Chino, en las que millones de chinos usan los trenes para ir de un lao a otro (y esa línea es una de las más usadas).

Como apenas nadie vio aquel post, voy a aprovechar para meter la foto de aquella vez, seguro que nadie lo nota.

Parece ser que a los nueve días de que comenzaran a probarse los vagones de género, la cosa se ha cancelado. Dicen que absolutamente nadie se ha mostrado interesado en vagones sólo para mujeres o para hombres, y continúan usando los unisex. ¡Ya se aclararán!

Yo sugiero que lo intenten nuevamente con diferentes categorías: con/sin gente hablando en voz alta a las 4 de la mañana, con/sin constantes carritos de los revisores vendiendo chucherías.

Me acordé de los vagones de género en mis últimas vacaciones, pues estuve en Manila y en el metro de esa ciudad tienen dos clases de vagones, aunque no exactamente de un sólo sexo: uno es sólo para mujeres, y otro para hombres y mujeres. Allí sí que tiene éxito la idea, y muchas mujeres van en el vagón destinado para ellas. Las mujeres son de envidiar: ellas van de lo más ancho en sus compartimentos, mientras que los hombres viajábamos hacinados en el nuestro.

Y no se si lo he dicho antes, pero lo repito: señores, viajen en tren por China, es una experiencia ineludible para conocer este país. Barato, cómodo y -en general- puntual.

Enlace Permanente

Por ahora hay 3 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Mordiscos de España (y Portugal)

19 de Febrero, 2006, 23:20

No es un secreto: los españoles nos reímos de todo (incluso de nosotros mismos), y los chinos a veces también han sido blanco de nuestras bromas. Desde la expresión "engañarle a uno como a un chino" hasta los tebeos en los que aparecen chinos que no saben pronunciar la erre.

Por tanto, me gustaría aquí equilibrar la balanza y decir que los chinos a veces también se ríen de los españoles. Pero me encuentro con dos dificultades:

- España para los chinos es un pequeño país bastante desconocido, así que les es difícil inventar un chiste sobre un lugar del que no tienen referentes. Prueba tú, por ejemplo, a hacer un chiste sobre Namibia (reto de la semana).

- Los chinos son en general nacionalistas, sea cual sea su condición, y así como no les gusta nada que se metan con su país, creen que no es bueno meterse con el resto. En este sentido, son el polo opuesto del español, de natural sarcástico y descastao.

La única forma en que he visto un tímido, pero que muy tímido, intento de reírse de España es aprovechando la traducción al chino de nuestro país: Xi-ban-ya, que en chino se escribe



Lo curioso del nombre español es que el último carácter,
, significa "diente", y también se utiliza en la traducción china de Portugal: Pu-tao-ya.



España y Portugal, que como se ve riman en chino, son los únicos países del mundo que tienen "dientes" en idioma mandarín, lo cual puede dar pie a bromitas. No son para morirse de la risa, pero es lo que hay.

Recuerdo que hace un par de años, cuando se quemaron aquellos almacenes de zapatos chinos en Murcia, los internautas chinos usaron esta treta para meterse con los españoles en represalia. Hubo uno que escribió:

"Xi-ban-ya, Pu-tao-ya... No me extraña que dos países con dientes tengan personas tan brutas".

Los pobres portugueses, que nada habían hecho, también fueron metidos en el saco.

De hecho, no sé por qué Portugal en chino acaba en "ya", no se parece en nada al original. Creo que los chinos decidieron ponerle a los portugueses un nombre parecido al de los españoles, para recordar mejor que ambas naciones están en la misma zona de Europa.

Hay muchos países del mundo (unos 30) que en chino mandarín acaban en "ya" (Australia, Albania, Georgia, Armenia...) sólo España y Portugal usan el "ya" odontológico. Todos los demás emplean otro carácter "ya", que no tiene un significado por sí mismo:




He aquí varios ejemplos:


(Ge-lun-bi-ya, Colombia)

(Li-bi-li-ya, Liberia)

A mí me gusta mucho el nombre chino de España, porque se nota que los chinos lo tradujeron del español, no del inglés. En otros casos, se ve cómo los chinos tomaron el nombre de la lengua inglesa y no la local de cada país. Por ejemplo, Italia los chinos la llaman "Yi-da-li", muy parecido a "Italy".

Pregunta para los iniciados: hay al menos otros dos países europeos en los que se ve claramente que los chinos no tomaron el nombre del inglés. ¿Cuáles? 

Enlace Permanente

Por ahora hay 17 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (1)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



La doblemente provocadora Lily Wong

18 de Febrero, 2006, 1:21

La sensual ilustración que nos acompaña no es una versión china de la madre de Zipi y Zape, sino un famoso personaje de cómic de Hong Kong llamado Lily Wong. Creo que viene bien recordarla ahora que unos cuantos fanáticos en el mundo islámico han puesto el grito en el cielo por unas caricaturas, iniciando protestas que por ahora han causado 25 muertos.

Lily Wong se publicó en los años 80 y 90 en forma de tiras en los mejores periódicos de Hong Kong, el "South China Morning Post" y "The Standard".

Al principio, la tira cómica contaba las desventuras de un americano que se enamora de una hongkonesa y la imposibilidad de conquistarla debido a la diferencia cultural: los padres de la chica no quieren un extranjero en la familia, ella piensa más en el dinero que en el amor... Al final, el americano logra casarse con Lily, y formar una familia. Muchas veces, al leerlo, yo pienso: "Dios mío, que gran verdad, esto a mí también me ha pasado". Como todo buen cómic, a veces es sarcástico con los chinos, pero otras veces también se mete con los guiris que viven en China (que en Hong Kong son llamados "gwailos").

Al cabo de un tiempo, al autor, Larry Feign, se le pidió que hiciera tiras más políticas, críticas con el sistema no democrático de Hong Kong o la dictadura china. Lily Wong cambió bastante, pero siguió siendo enorme, quizá mejor que antes. He aquí una de las mejores tiras: en la que se revela que Deng Xiaoping y Elvis Presley son la misma persona. Si no la veis bien, podéis verla aquí, junto a tiras con el mismo tema. Esta broma duró durante bastantes semanas, y consta que al "Pequeño Timonel" no le hizo ninguna gracia.



Cuando viajé a Hong Kong en 2003, descubrí los cómics de Lily Wong, y fueron ellos los que más me ayudaron a ver la gran diferencia que hay entre la libertad de expresión de allí y la de China. En la actual China jamás se podrían publicar cosas así. También aquí hay periódicos en inglés, como el "China Daily", pero la viñeta de "humor" que sale allí... en fin, mejor no decir nada de ella.

Sin embargo, también Lily Wong sufrió la censura. En 1995, la dirección del "South China Morning Post" cambió, los nuevos jefes vieron que en dos años Hong Kong regresaba a manos chinas y decidieron moderar el tono crítico de la publicación. En consecuencia, echaron a Feign. El detonante fueron unas tiras en las que se hablaba de la venta de órganos de personas ejecutadas en China (además en la época en la que Li Peng, uno de los políticos chinos más malvados, estaba esperando un transplante de no sé qué).

Lily Wong reapareció brevemente en 1997, para contar el regreso de Hong Kong a China tras 150 años de colonización británica, y luego hubo otro revival en 2001 y 2002, pero ya no se dibuja más. El autor dice que prefiere dedicarse a otras cosas más "tranquilas" para estar más con su familia, y ahora por lo visto trabaja con Walt Disney. No sé si es salir del fuego y caer en las brasas...

Enlace Permanente

Por ahora hay 10 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (1)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share



Artículos anteriores en Febrero del 2006







Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




  
Translate
this page
into English


Mis adorados
(en español)

A un clic de China
Acupuntura China
Aorijia
Aprende chino blog
Arroz con cristales
Asia, Buda y rollitos de primavera
Asociación Cultural Amigos de China
Asociación Familias Adoptantes
Bitácora Sino-Cubana
Búsqueda de orígenes
Casa de España en Shanghai
China actual
China en su tinta
China es un Planeta
China Files
China Viva
China, por descubrir
Chinaempleo
Chinalati
Chino Ahora
Chino-China
Chinoesfera
Comida china de verdad
Emigrante retornada
En Beijing
Escala Pekín
Experiencia en China
Farolillos chinos
Foro Chino
Fútbol en China
Gazpacho Agridulce (cómic)
Global Asia
Guangzhou, mi casa
Historias de China
Humitas con Arroz
Importar productos de China
Infinity plus one
Instituto Cervantes en Pekín
La sabiduría del I-Ching
Latinoamericanos en China
Living in Pekín
Man Zai Er Gui
Mi vida y China
Ni Hao, Ni Daniel
Nordeste Asiático
Observatorio de la política china
Paella de Kimchi (desde Corea)
Pásame esa China
Pasión por China
Persiguiendo una ilusión
Quality Control Blog
Reflexiones Orientales
Revista de Oriente
Sapore di Cina
Sobre China
Sprachcaffe Chino
Toro y dragón
Trabajo en China
Viamedius
Xibanya
Y un poquito del vecino Vietnam
Zai China


Mis enchufados
(en inglés)

China Car Times
China Daily
China Digital Times
China Herald
China Hush
China Radio International
China.org
ChinaCulture
ChinaSMACK
Chinat0wn
Chinesepod
Chinos durmientes
CRCC Asia
Danwei
ESWN
Frog in a Well
Global Times
Global Voice
Hanzi Smatter
Layabozi
Ministry of Tofu
New Dynasty
Offbeat China
Shanghaiist
Sinalunya
Sinosplice
South China Morning Post
The Beijinger
Tibetan Altar
Transpacifica
Weibo Trends
Xinhuanet


Mis favoritos
(en chino)

Acramelo (escrito por un español)
Blog de mi amigo el artista Huang Wen
Zeng Jinyan


Mis predilectos
(en portugués)

Associaçao dos Macaenses


Mis queridos
(en catalán, valenciano, balear, LAPAO)

Sergi Vicente (corresponsal de TV3 en China)

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré