chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. India, el otro gigante asiático

17. Japón y Corea

18. Sureste asiático

19. Fútbol chino

20. Otros deportes en China

21. Bellezas chinas

22. Amor y sexo
en China


23. China en mapas

24. Juegos
para los lectores


25. Consultorio
para los lectores


26. Asuntos personales

27. Cosas inclasificables


Mis posts
favoritos
Principios fundacionales de Chinochano 

El birrograma 

China conquista
el mundo
 

China rebautizada 

Un país de 5 

Etnias de China 

¡¡Me llamo
Josep Lluis!!
 

Pongamos que hablo de Pekín 

Gracias a la China 

Gripe pekinar 

Alfabeto chino 

El post más polémico 

Agujeros 

Aprende a ligar
con Richar
 

Una vez
fui activista
 

¿Te quedas
o te vas?
 

Colección de objetos superfluos 

China élfica 

Las cabezas de YSL 

Der Untergang
aus Kochinnen
 

Triciclos de China 

Hasta el infinito
y más allá
 

Supermegaofensivo 

 


Marzo del 2006


Tápense las orejas

31 de Marzo, 2006, 23:53

Cuando los extranjeros que vivimos en China decimos que a este país está empezando a venir todo quisque, realmente queremos decir TODO quisque. Lo último que nos quedaba por oír era que Mike Tyson, ex boxeador, ex mascaorejas y ex convicto, también se venía de visita oficial a China. Pues sí señores, aquí está, concretamente en Shanghai, donde ha inaugurado una discoteca, "Snatch", en la que él es uno de los socios que ponen la pasta. Hasta el Diario del Pueblo informa de su histórica visita.

El viaje ha tenido un curioso incidente: un pueblo cercano a Shanghai, llamado Luodian, había acordado nombrar a Tyson ciudadano de honor, pero al final las autoridades locales se han echado atrás. Dicen sencillamente que "no es apropiado", que Tyson no ha estado nunca en el pueblo ni ha hecho nada especial por él.
Shanghaiist lo cuenta en inglés.

Si todo sale como está planeado, Tyson se reunirá mañana sábado con el abad de un célebre templo budista de Shanghai, el templo Jing'an. ¿Y por qué? Yo tampoco tengo ni idea. ¿Habrá abrazado Tyson las enseñanzas de Sidharta?

Pensándolo bien, fijándome en las imágenes de Buda que hay en miles de templos del mundo, se me ha ocurrido una cosa que quizás haya atraído a Tyson y le haya decidido convertirse a tan sana religión. ¿Qué pensáis vosotros?


Tyson, por cierto, tiene en uno de sus brazos un tatuaje de Mao Zedong, como podéis comprobar en esta web que muestra la colección completa de sus "tatoos".

Haciendo este blog me he dado cuenta de una cosa: no importa de lo que hables, por raro o lejano que sea, siempre podrás relacionarlo con China de una forma u de otra.

Enlace Permanente

Por ahora hay 4 comentarios


Peazo artista

30 de Marzo, 2006, 23:23

No soy un fan del arte contemporáneo chino, pero por esos azares de la vida, a veces he tenido ocasión de verlo. Mi antiguo profesor de chino, Huang (Juan para los amigos), me llevó en varias ocasiones a los famosos "pueblos de artistas" de las afueras de Pekín, donde viven y a veces malviven algunos de los jóvenes genios chinos, esperando que algún mecenas extranjero les compre toda su colección (los millonarios ricos prefieren adquirir antigüedades).

Los más famosos artistas chinos actuales destacan sobre todo en el arte de la performance, que traducido a un lenguaje que todos entendamos, significa hacer una locura en público para mostrar, denunciar, expresar, sentir, provocar algo.

Mi performer chino favorito es un artista un poco calvo y con bigote llamado Cang Xin, que durante una época se dedicó a lamer todas las calles del mundo. Tiene fotos lengüeteando la Plaza de Tiananmen de Pekín, la de San Pedro en Roma, lugares de Londres, Oslo... En Australia se enterró dejando sólo la cabeza fuera y puso al lado un cartel en el que ponía: "Traiga aquí un objeto y el artista lo lamerá". Y la gente hacía cola para que le dieran un pase de lengua a sus objetos personales. Alguna se aprovechó de la situación.


Tiene además una serie de fotos y cuadros muy divertida, en la que aparece al lado de alguien al que le ha robado la ropa. Un par de ejemplos:

 

Otro artista que me gusta es Xu Bing, que vive en Estados Unidos desde hace años, y que destacó hace unos años por crear una mezcla de escritura china y occidental.

En la imagen de la derecha, ejemplo de esta escritura inventada, cada caracter parece chino pero no lo es: entre todas forman la frase "The Third Asia Pacific Triennal of Contemporary Art" (tercera trienal de arte contemporáneo de Asia-Pacífico). Si lo miráis con cuidado acabaréis viéndolo.

En China hubo gente que se enfadó mucho con este artista, porque le acusaron de mancillar la gloria de la escritura china. Para los chinos eso es muy serio, cuidado con reirse de sus caracteres queridos...

En fin, hay muchos otros artistas que han logrado reconocimiento en el exterior, aunque fuera sembrando el escándalo. El más bestia es Zhu Yu, que se hizo famoso por hacer "performances" en las que se comia un bebé (eso decía él al menos). Yo acabo de ver la foto de uno de esos "espectáculos" (no pongo enlace para que no me acusen de morboso) y sinceramente creo que el bebé no era de verdad, sino sólo un muñeco. Lo cierto es que causó bastante polémica a principios de esta década, cuando hizo esas singulares actuaciones. A lo mejor fue de allí que Berlusconi sacó lo de los bebés hervidos...

Otro artista singular, Zhang Yuan, se hace trajes con filetes de cerdo, que le hacen parecer un culturista (quizá pretende criticar el culto al cuerpo).


Estos artistazos son exponentes del arte extremo chino, muy famoso en las noticias de la prensa extranjera, por las salvajadas cometidas por algunos. Alguno de ellos
acabó en comisaría.

Otro ejemplo son la pareja formada por Yuan Chai y Jian Yunxi, que trabajan siempre juntos. En uno de sus trabajos, esparcieron en una habitación billetes que sumaban 1.200 libras para denunciar el materialismo de la sociedad (materialismo que quedó demostrado cuando luego la gente que iba a ver la obra se metió a empujones y golpeándose los unos a los otros en la habitación, locos por agenciarse los billetes). También son famosos por haber intentado orinar en la famosa "
Fuente" de Marcel Duchamp.

Sé que me ha quedado un poco superficial este post, que no he sabido decir lo que cada uno de esos artistas quiere decir con sus obras. Pero ya se sabe, el arte no hay que entenderlo, hay que sentirlo. Fíjate qué bien quedamos con esa frase.

Apéndice:
El año pasado pasé por Venecia y me encontré una exposición de artistas taiwaneses. Había uno, de cuyo nombre no me acuerdo (si alguno lo sabéis comentádmelo) que había filmado varias performances en vídeo. En una de ellas, se dedicaba a ir andando hacia diversos muros, escaparates, farolas u objetos duros similares, hasta darse una leche con la cabeza. En otro vídeo, alguien le tiraba cosas a la cabeza por detrás, y él intentaba adivinar, por el golpe, lo que le habían tirado.

Enlace Permanente

Por ahora hay 6 comentarios


Cuando China amarillea

29 de Marzo, 2006, 23:48

En Pekín estamos pasando los días más fríos del año. Un frente helador y con muy mala leche llegado de Siberia (o de Mongolia, o de por ahí) nos ha traído un frío alucinante, justo cuando las autoridades habían decidido apagar la calefacción en las casas que la tienen central. Hace más frío en casa que fuera: por el día vamos en jersé en la calle y nos ponemos el abrigo cuando entramos a casa. Es el típico tiempo de la primavera pequinesa, completamente impredecible, insoporteibol  y propenso a recibir la visita de las conocidas tormentas de arena. Toda una atracción, aunque ya no haya tantas como antes.

Yo sólo he visto una gran tormenta de arena en esta ciudad: fue en mi primera primavera aquí, en 2002. Es una de las cosas más alucinantes que he visto en China (yo creo que sólo el bañador de Mao Zedong la supera).

Lo primero que noté es un olor a tierra muy penetrante, como si estuviera enterrado. Era muy impresionante porque yo estaba dentro de la oficina, con las ventanas cerradas. Más tarde noté el sabor de la arena en la boca. No sólo se había colado el olor, sino también la arenilla más fina.

Ante fenómenos tan raros, me decidí a mirar por la ventana y vi el Pekín habitual: envuelto en una niebla, borroso... ¡pero completamente amarillo! O a veces sepia, como si lo estuviera viendo a través de una foto antigua. Además, la calle estaba prácticamente vacía, con todo el mundo guarecido, lo que le daba a todo un aire aún más irreal.

 
 

Poco después salí a la calle, porque no me quedaba más remedio. Aunque no hacía mucho viento, la tierra se metía en los ojos y la nariz. Y hacía un frío del carajo: yo pensaba que las tormentas del desierto iban a ser calurosas, pero de eso nada.

Hoy en día, con la reforestación de los montes donde está la Gran Muralla y más al norte, se han reducido mucho las tormentas, pero sigue habiendo muchas en Xinjiang, Mongolia Interior, el noreste... Aún hay tiempo de ver la China más amarilla.

No sé si creer en los sueños premonitorios, pero una de las primeras pesadillas que recuerdo haber soñado de pequeño era yo en un sitio donde todo era de color amarillo arenoso, exactamente el mismo color que el de la tormenta de arena de hace cuatro años en Pekín. ¿Estaba viendo mi futuro? Seguramente no, pero me encantan las comidas de coco, así que dejaré abierta la posibilidad.

Enlace Permanente

Por ahora hay 1 comentarios


La Mezquita de Córdoba... de China

28 de Marzo, 2006, 16:06

Es muy frecuente que en folletos turísticos o en noticias (escritas tanto por chinos como por extranjeros) se use la expresión

el + (lugar, cosa o persona occidental) + de China (o de Oriente, o de Asia).

La finalidad es atraer turistas o hacer "sencilla" la lectura de una noticia.

El ejemplo más famoso es la ciudad de Shanghai, a la que también se la conoce como "el París de Oriente". Aunque hay al menos otra ciudad que tiene ese apelativo, Hanoi, que en mi modesta opinión se lo merece más.

Otros ejemplos:

-Zhongguancun, una zona en el norte de Pekín donde hay varias universidades tecnológicas y muchas tiendas de ordenadores, es conocido como "El Silicon Valley de China".

-Qingdao, antigua colonia alemana y todavía con muchas casas de estilo alemán, ha sido denominada "La Suiza de China".

-Yuncheng, un lago salado con propiedades curativas, es denominado "El Mar Muerto de China". Hasta tal punto que su página web oficial en inglés (a la que acabo de enlazar) se llama Chinadeadsea.com.

-Hay un "Yeti chino" y un "Monstruo del Lago Ness chino". El primero, conocido en China como "yeren" ("hombre salvaje") está según la leyenda en la provincia de Hubei, en un parque natural llamado Shennongjia. El segundo... pues la verdad es que en muchos sitios: allí donde haya bosques y lagos.

-El Foro de Boao, en la isla china de Hainan, donde se reúnen líderes empresariales y económicos de Asia, suele ser apodado "
El Davos de Asia".

En fin, hay otros ejemplos, pero los anteriores son los más famosos.

Para atraer más turistas chinos a España, propongo que en los folletos turíticos de las agencias de viajes chinas se usen estratagemas similares:

    * Palacio Real - la Ciudad Prohibida de España
    * Pirineos - El Himalaya de España
    * Granada - El Xinjiang de España
    * Catedral de Burgos - El Palacio Potala de España
    * Costa del Sol - El Hainan de España
    * Monegros - El Gobi de España
    * Anis del Mono - El Moutai de España


A mí me parece bastante casposo este truco, pero también reconozco que a veces no queda más remedio que usar triquiñuelas así. Si nos conociéramos los unos a los otros mejor (el consejo también va para mí) evitaríamos caer en el tópico topográfico.

Enlace Permanente

Por ahora hay 11 comentarios


Tu nombre en chino (algún día lo conseguirás)

27 de Marzo, 2006, 13:57

Me he fijado que mucha gente entra en este blog porque quieren saber cómo se escribe su nombre en chino. Voy a ver si con este email puedo ayudar en algo a esa búsqueda, pero advierto que no es nada sencillo. Este post no va a dar la solución  al problema, porque hace falta saber un poco de mandarín para resolverlo correctamente, pero quizá dé algunas pistas. Es sólo una aproximación a la cuestión, no una regla de oro a seguir.

Antes de empezar, una aclaración: los nombres extranjeros, al ser traducidos al chino, suelen sonar fatal, porque son demasiado largos (El nombre completo de un chino suele tener dos o tres sílabas, cuatro a lo sumo). Lo más recomendable es que los hispanohablantes sólo traduzcamos nuestro nombre de pila al chino, no los apellidos. Y si el nombre es muy largo, también es mejor que lo cortemos (por ejemplo, si te llamas Purificación, traduce sólo "Puri" al chino).

Escogido ya el nombre que se quiere traducir, hay que dividirlo en sílabas, pero no sílabas como las que usamos en el castellano, sino las que usan los chinos, llamadas "sílabas pinyin".

Por ejemplo, Alonso se puede convertir en A-long-suo.

Al final de este post tenéis la lista completa de sílabas pinyin, sacada de Wikipedia.

Uno de los grandes problemas que presenta el chino es que no tiene los sonidos "e" y "o" tal como los  hispanohablantes los conocemos. Por eso, hay que optar en el caso del sonido "e" por variantes como "ei" o "en", y en el caso de la "o", por sonidos como "ao", "ou" o "uo". Por ejemplo, Alberto se convertirá en Ar-wei-duo, o Ar-wei-tuo.

En esta página tenéis una larga lista de nombres y apellidos traducidos a sílabas chinas. Si vuestro ordenador puede leer caracteres chinos, también veréis caracteres chinos que se corresponden con las sílabas pinyin.

Más aclaraciones: para un chino, nuestros sonidos "t" y "d" suenan igual, así como nuestros sonidos "p" y "b". Así que si te llamas, por ejemplo, Paloma, se pude convertir al pinyin como Ba-luo-ma. Y si te llamas Antonio, An-dong-ni-ao. Para ellos, los sonidos "p" y "t", son como en inglés, con mayor expulsión de aire a la hora de pronunciarlos, así que si escoges Pa-luo-ma, ellos pronunciarán algo así como "pfaloma".

Mención aparte es si tu nombre tiene el sonido "ca co cu" o el sonido "ce ci": en los primeros casos, es mejor optar por "ka kou ku" o "ga gou gu". En el caso de "ce", por la sílaba "sai". yYen el caso de "ci" por la sílaba "xi". Así, Carlos se convierte en Ka-luo-si, y Cirilo en Xi-li-luo.

Si el nombre acaba en "s" o tiene una sílaba que acabe en "s", es mejor, como se ha visto en el ejemplo de Carlos, convertirlo en una sílaba "si". Si tiene una erre fuerte, hay que hacer como hacen los chinos de los tebeos, convertirla en una ele Y si tiene una ere suave, se puede convertir en "er", pero lo mejor es olvidarse de ese sonido. Ejemplos aclaratorios:

Modesto se convierte en Mo-de-si-tuo

Roberto se convierte en Luo-bei-duo (la erre fuerte se convierte en ele, la suave se va).

¿Vaya lío, verdad? Si necesitáis más ayuda podéis mandarme un email a ver si entre todos lo resolvemos.

Una vez silabizado y chinizado el nombre, hay que buscar caracteres para cada una de las silabas. Para eso, lo mejor es que vayáis a esta página web
y busquéis una a una las sílabas que forman vuestro nombre "chinizado". En cada caso os dará bastantes posibilidades a elegir: es recomendable que uséis caracteres bonitos pero no muy complicados, que tengan sólo una pronunciación posible (para evitar errores) y que tengan asociadas ideas positivas. Los chinos suelen dar a sus niños varones palabras asociadas con fuerza, inteligencia (incluidas armas como "espada" o "flecha") y a las niñas palabras asociadas con belleza (por ejemplo, flores o frutos).

Es probable que todo esto que os he dicho luego no sirva de mucho: a lo mejor vais un día a China, os presentáis a un chino con el nombre mandarín que os hayáis diseñado, y él se extrañe porque suene mal, o los caracteres sean feos... En fin, ya os dije que el asunto no es fácil. Mi primer intento de nombre chino fracasó porque una de las sílabas sonaba igual que "mear". Al final tuve suerte y encontré un nombre fácil, que suena a chino sin ser muy diferente al nombre original y a nadie le parece extraño. Incluso hay calles chinas que llevan los mismos caracteres que mi nombre.


Otra forma de buscar nombre chino es ir a Mandarin Tools, una página web muy interesante. Pero el nombre que te dan no es exactamente una traducción, sino que está inspirado en tu nombre, tus preferencias y tu fecha de nacimiento. Es un experimento curioso.

Os pongo a continuación la lista de sílabas pinyin por si os atrevéis a dar los pasos que os he dicho antes. En negrita pongo las que suenan en chino casi igual que en español, para que procuréis usar ésas a la hora de cambiar vuestro nombre. Entre paréntesis, aclaraciones sobre la pronunciación, en las que se da el sonido más similar en castellano. En todos los sonidos con hache, ésta se pronuncia como una jota (por ejemplo, el "ha" pinyin se pronuncia similar a nuestro "ja").

a ba pa ma fa da ta na la ga ka ha zha cha sha za ca sa o bo po mo fo

e me de te ne le ge ke he zhe che she re ze ce se er

ai bai pai mai dai tai nai lai gai kai hai zhai chai shai zai cai sai

ei bei pei mei fei dei nei lei gei (como "guei") hei zhei shei zei

ao bao pao mao dao tao nao lao gao kao hao zhao chao shao rao zao cao sao

ou pou mou fou dou tou nou lou gou kou hou zhou chou shou rou zou cou sou

an ban pan man fan dan tan nan lan gan kan han zhan chan shan ran zan can san

en ben pen men fen nen gen (como "guen") ken hen zhen chen shen ren zen cen sen

(para la línea siguiente y posteriores: cuando una sílaba pinyin acaba en g,

esta g casi no se pronuncia)

ang bang pang mang fang dang tang nang lang gang kang hang zhang chang shang rang zang cang sang

eng beng peng meng feng deng teng neng leng geng keng heng zheng cheng sheng reng zeng ceng seng

yi (como "i") bi pi mi di ti ni li ji qi (como "chi") xi ya lia jia qia xia

yo ye bie pie mie die tie nie lie jie qie (como "chie") xie yai

yao biao piao miao diao tiao niao liao jiao qiao (como "chiao") xiao

you miu diu niu liu jiu qiu (como "chiu") xiu yan

(Los sonidos de la línea siguiente suenan como si la a fuese una e: bien, mien, dien...)

bian pian mian dian tian nian lian jian qian (como "chien") xian

yin (como "in") bin pin min nin lin jin qin (como "chin") xin

yang niang liang jiang qiang (como "chiang") xiang

ying bing ping ming ding ting ning ling jing qing (como "ching") xing

wu (como "u") bu pu mu fu du tu nu lu gu ku hu zhu chu shu ru zu cu su

wa (como "gua"), gua kua hua zhua chua shua

wo (como "guo") duo tuo nuo luo guo kuo huo zhuo chuo shuo ruo zuo cuo suo

wai (como "guai") guai kuai huai zhuai chuai shuai wei (como "güei")

(los sonidos de la línea siguiente suenan todos como si en vez de "ui" hubiera "uei")

dui tui gui kui hui zhui chui shui rui zui cui sui

wan (como "guan") duan tuan nuan luan guan kuan huan zhuan chuan shuan ruan zuan cuan suan

wen (como "güen") dun tun lun gun kun hun zhun chun shun run zun cun sun

wang (como "guang") guang kuang huang zhuang chuang shuang

weng (como "guong") dong tong nong long gong kong hong zhong chong rong zong cong song

yu nü lü ju qu xu

yue nüe lüe jue que xue

yuan lüan juan quan xuan

yun lün jun qun xun

yong jiong qiong (como "chiong") xiong

Enlace Permanente

Por ahora hay 41 comentarios


Oso de Troya

26 de Marzo, 2006, 12:51

Hace un año que China está intentando regalarle a Taiwán dos osos panda como "gesto de buena voluntad", pero se encuentra con poco entusiasmo al otro lado del Estrecho.

Esta semana el presidente taiwanés, Chen Shui-bian, les dijo a los chinos que no los quieren "porque pandas traídos en jaulas o dados como regalos no serían felices". Por cierto que para decirlo uso la Interné y su nickname internetero, que por lo visto es A-Chen. Qué moderno.

China ha regalado pandas a muchos países, muchas veces como moneda de cambio para que los gobiernos receptores le den algún beneficio a China (reconocimiento diplomático, inversiones millonarias...). Deng Xiaoping les dio una pareja a los Reyes de España en 1978, Shaoshao y Changchang, en los años en que España restableció relaciones bilaterales con Pekín. De esta pareja nacería más terde el mítico Chu-lin, de quien ya hablé con suma admiración hace unos meses. Por cierto, que el mes que viene se cumplirán 10 años de su muerte, os quiero a todos con brazalete negro.

Los políticos chinos creían que la idea de los pandas a Taiwán le iba a encantar a los taiwaneses. Yo creo que la iniciativa no estaba mal, pero quizá falló a la hora de poner nombre a los osos: los llamaron "Tuantuan" y "Yuanyuan", apodos derivados de "tuanyuan", que significa "reunificación". Y claro, la sutileza del regalo -si es que alguna vez la hubo- se acabó de sopetón.

Otro problema es que mantener un panda es bastante caro. Antes China los regalaba, pero los tiempos cambian y ahora los alquila. Y dar de comer a un panda es carísimo, por lo raros que son los pandas con su dieta, compuesta sobre todo de brotes de bambú.

En fin, mientras las discusiones sobre la cuestión taiwanesa giren en torno a pandas y no a misiles, podemos darnos con un canto en los dientes.

Tirando de
Kiwipedia, escribo aquí los nombres de los osos panda que hay en zoos de fuera de China:

  • Bai Yun, Gao Gao, Mei Sheng y Su Lin, en el famoso zoo de San Diego (EEUU), donde también se encuentra Marcel, el mono de Ross en la serie Friends.
  • Mei Xiang, Tian Tian y Tai Shan en el zoo de Washington.
  • Lun Lun y Yang Yang, en el zoo de Atlanta.
  • Ya Ya y Le Le, llevados hace poco al zoo de Memphis.
  • Shuan Shuan, Xin Xin y Xi Hua, en el zoo de Ciudad de México.
  • Bao Bao, en el zoo de Berlín, el más viejo de todos ellos (27 años).
  • Dos pandas, aparentemente sin nombre, en el zoo de Viena. Yo propongo que, siguiendo la costumbre de sílabas repetidas, los llamen Momo y Zartzart.
  • Ling Ling, en el zoo de Tokio.
  • Kou Kou y Tan Tan, en el zoo de Kobe, también en Japón.
  • Ei Mei, Mei Mei, Rau Hin, Ryu Hin, Syu Hun y Kou Hin, en un zoo también japonés, en Wakayama.
  • Chuang Chuang y Lin Hui en el zoo de Chiang Mai (Tailandia).

Enlace Permanente

Por ahora hay 4 comentarios


Cesta y puntos

24 de Marzo, 2006, 21:30

Hace un par de meses hablé un poco de la liga de fútbol china. Hoy quiero dedicarle este espacio a la liga de baloncesto china, la CBA, que se creó más o menos en la misma época, allá por 1995. No tiene demasiados aficionados, lo cual es injusto, porque el baloncesto chino está pegando muy fuerte y su selección ya se codea con las grandes. Tres jugadores chinos han jugado en la NBA: el archiconocido Yao Ming, Mengke Bateer (de etnia mongola) y Wang Zhizhi, que está "fugado" (se negó a concentrarse con la selección china y desde entonces no se atreve a regresar al país). En sus buenos tiempos, los tres formaban la llamada "Muralla China Andante".

En la temporada 2004-05 había 14 equipos en la liga china, la mayoría con nombres de estilo americano, tipo "Shanghai Sharks" ("Tiburones de Shanghai"). Sus insignias también parecen salidas de la NBA.

Bayi Rockets ("Cohetes del Primero de Agosto"): Aunque parezca el nombre de un acto de fiestas patronales, es en realidad el nombre del equipo del ejército chino. Wang Zhizhi jugaba en este equipo antes de convertirse en el primer chino en la NBA (Dallas Mavericks, Miami Heat, LA Clippers). El pobre Wang sigue ligado al ejército chino, por eso de da tanto palo volver a su país: teme que le hagan consejo de guerra o algo así. Es el equipo más laureado, con siete campeonatos (32 en la liga china que había antes de la CBA), y ha jugado nueve de las 10 finales que ha habido. El año pasado fue la primera vez que no llegaron a esa final. Además tienen el récord de más puntos marcados en un partido: 163.



Beijing Ducks ("Patos de Pekín"): En este equipo juega Mengke Batere, el mongol que jugó en los Denver Nuggets, San Antonio Spurs y Toronto Raptors de la NBA. El nombre del club se explica porque el pato laqueado es el plato más típico de la gastronomía pequinesa. A ver cuándo la ACB española imita la idea y vemos en acción a los Paellas de Valencia, los Fabadas de Gijón o los Ternascos de Zaragoza. Que la liga está muy aburrida, oye.



Fujian Xunxing ("Esturiones de Fujian"): Los únicos que no tienen nombre americanizado. La provincia de Fujian está en el sureste, enfrente de la isla de Taiwán, y la pesca allí es una de las principales actividades económicas, de ahí supongo que viene lo del esturión.






Guangdong Southern Tigers ("Tigres de Cantón"): Los ganadores de la liga el año pasado y el anterior. Cantón es una provincia de la costa sur, encima de Hong Kong. Antes había tigres de Bengala por la zona, pero no creo que queden muchos.






Henan Dragons ("Dragones de Henan): Henan es una provincia del centro de China. El dragón es el animal más representativo de la civilización china. Y la palabra que los periodistas extranjeros, cuando andan faltos de inspiración, emplean en sus titulares cuando hablan de China.






Jiangsu Dragons ("Dragones de Jiangsu"): Jiangsu es una provincia de la costa este, al norte de Shanghai. Con los anteriores, pueden jugar un "derbi de dragones". En la temporada 2004-05 llegaron a la final, toda una gran final "tigre y dragón", en la que perdieron con los Southern Tigers de Cantón.







Jilin Northeast Tigers ("Tigres Siberianos de Jilin"): Jilin es una provincia del frío noreste de China, donde todavía hay tigres siberianos (los chinos, muy nacionalistas ellos, los llaman "tigres del noreste de China". Ya tenemos otro derbi animal: éstos contra los Tigres de Cantón. Un jugador de este equipo tiene el récord de puntos marcados en un partido: Sun Jun, que marcó 70 en la temporada 2000-2001.





Liaoning Hunters ("Cazadores de Liaoning"): Liaoning es otra provincia del noreste de China, y aunque la mascota del equipo es un oso panda, no los hay por esa zona. También se conoce al club como "Liaoning Panpan" (Panpan es una marca de puertas antirrobo que les patrocina). En los 90 jugaron tres finales consecutivas, pero las perdieron todas, ante los pérfidos Bayi Rockets.






Shaanxi Kylins: El Kylin es un animal mítico de la civilización china, con cabeza de dragón, cuerpo de mamífero, escamas de pez y cuernos de ciervo. Shaanxi está en el centro del país, su capital provincial es Xian.






Shandong Lions ("Leones de Shandong"). Otro felino, esta vez mascota del equipo de la provincia de Shandong, en la costa este (donde desemboca el Río Amarillo).






Shanghai Sharks ("Tiburones de Shanghai"): El equipo en el que jugaba Yao Ming antes de emigrar a los Houston Rockets de la NBA. Cuando Yao estaba en sus filas ganaron la liga china, venciendo en la final a otros Rockets, los mencionados del "Primero de Agosto".







Xinjiang Flying Tigers ("Tigres Alados de Xinjiang"): ¡Vaya, otros tigres! Van a tener que crear una División Tigre sólo para los clubs que tengan ese nombre. Defienden los colores de la región de Xinjiang, en el noroeste del país (donde viven la mayor parte de los musulmanes chinos).






Yunnan Bulls ("Toros de Yunnan"): El equipo de la provincia de Yunnan, en el sur, fronteriza con Laos, Birmania y Vietnam.








Zhejiang Cyclones ("Ciclones de Zhejiang"): Si atendemos al nombre chino del equipo, "Wanma", los podríamos llamar "Diez Mil Caballos de Zhajiang", que también es un nombre bien molón. Zhejiang es la provincia costera que está al sur de Shanghai.





Además de los que he dicho, quiero nombrar otro equipo bastante atípico, el Beijing Olympians ("Olímpicos de Pekín"):


Este club jugaba años atrás en la CBA, pero fue descendido en los despachos en el año 2004 por negarse a ceder un jugador a la selección nacional. Tras ello, el equipo decidió irse a jugar a una liga de EEUU, la ABA. Y allí siguen: tienen su sede en California pero mantienen la palabra "Beijing" en el nombre del equipo, con lo que me imagino que la comunidad china de por allí les adora. Otra cosa curiosa es que durante una época tuvieron entrenadora, algo poco usual en el mundo del baloncesto.

En este equipo jugó Ma Jian, el primer baloncestista chino que jugó en EEUU, aunque no en la NBA, sino en la liga universitaria.

Enlace Permanente

Por ahora hay 3 comentarios


Levantemos el país

23 de Marzo, 2006, 20:12

En China hay tiendas por todas partes: a veces parece que todo el que no está comprando está vendiendo. Todas las calles están sembradas de tiendas. ¿Todas? ¡No! El viejo paseo marítmo de Shanghai, más conocido como el Bund, todavía se mantiene relativamente como en sus orígenes (bueno, estoy exagerando, la verdad es que hay muchas cafeterías tipo occidental). Allí están, entre otros edificios, el consulado español en Shanghai, por eso la bandera española sale en muchas fotos turísticas de esa bendita ciudad.

China es, pues, una especie de inmenso centro comercial, pero hay algunos que todavía no están contentos. Por eso, hace unos meses, un ingeniero estadounidense llamado Raymond Shaw propuso que le dejen a él sólo -y a su empresa- levantar con gatos hidráulicos los 23 edificios históricos del Bund para poner tiendas debajo. Los quiere elevar unos ocho metros, el equivalente a unos dos pisos. Los de Shanghai, que de las piedras sacan pan, se lo están pensando.

Shaw ya ha cometido hazañas similares en la propia Shanghai, pues hace un par de años movió 20 metros la Sala de Conciertos Municipal, pero no hacia arriba, sino a un lado, para dejar paso a una carretera y otro centro comercial.

¿Cuál será el siguiente paso? ¿Un Starbucks en la Ciudad Prohibida? Un momento, eso ya existe. ¿Una parada de metro en el mayor templo budista de Pekín? Espera... eso también existe.Quizá un parque temático dedicado al oro que tanto ciega... vaya, me quitan todas las ideas...

Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios


Chiñol

22 de Marzo, 2006, 21:24

En China, gran parte de los letreros en calles y tiendas están escritos no sólo en chino, sino también en inglés. Es de agradecer a los chinos que se esfuercen porque los visitantes entiendan algo de lo que ven. Ellos conocen la dificultad de su escritura -y se enorgullecen de ello-, así que no dudan en echar mano del inglés, idioma internacional por antonomasia.

Sin embargo, la mayor parte de esos carteles tienen errores, ya sea de imprenta o de traducción, e incluso hay algunos en los que no se entiende nada de lo que el impresor y el traductor -si es que hubo alguien que mereciera tal nombre- pretendía decir. Estos casos se conocen como chinglish en la jerga, y hacen las delicias de los laowai (extranjeros que viven en China), especialmente los angloparlantes, que son los más conscientes de los errores. Algunos de ellos hacen recopilaciones en Internet realmente divertidas, como este señor o este otro.

El resto de extranjeros no siempre encontramos divertido esto del chinglish. Es más, puede que una larga estancia en China acabe de jorobarnos el escaso inglés que aprendimos en la tele viendo "Follow Me" o "I am Muzzy, I eat Clocks".

Yo no suelo fijarme mucho en el chinglish, pero una vez uno me impresionó tanto que le hice una foto. Fue en un museo dedicado a Mao Zedong:



En la primera línea, en vez de decir "cuidado con la cabeza, se puede golpear" el cartel dice "golpéese la cabeza (aquí)". En la segunda línea, escribieron con varias faltas de horticultura: "el suelo está resbaladizo, cuidado con..." y entonces, como el que hizo el cartel no sabía escribir en inglés "...hacerse un chichón" directamente dibujó uno.

Apenas hay nada escrito en español en China, a menos que uno se vaya a una librería especializada o trabaje en los servicios de español de los medios oficiales. Las posibilidades de que haya chiñol, por tanto, son más escasas, lo cual es una pena.

Sin embargo, hace unas semanas John en su blog
Sinosplice publicó uno de los primeros casos de chiñol que he podido ver en este país:



Qué bonito que este primer ejemplo provenga precisamente de una naranja, algo tan chino y tan ezpañol a la vez. Que por cierto, siendo como son los chinos los padres de este cítrico, parece mentira que tengan que importarlas de Nalencia (o piratear las suyas haciendo creer que son de Nalencia). Ya que estamos hablando de tierras nevantinas, saludos a todos los que hayáis estado en las Nallas, ¿estáis todos bien? El Mundo cuenta que ha ardido todo, que catástrofe, cómo ha podido ocurrir...

De momento el ejemplo no es muy espectacular, pero creo que sienta las bases para una futura explosión cultural del chiñol. 2007 es el Año Cultural de España en China, así que las posibilidades de encontrarnos más ejemplos aumentarán. Que así sea.

Enlace Permanente

Por ahora hay 11 comentarios


Agujeros en las relaciones chino-rusas

21 de Marzo, 2006, 17:58

Llegó a China el presidente ruso Vladímir Putin (lo siento, desconozco si su esposa Putina le acompaña). La gran incógnita de la visita es si el político y cinturón negro de yudo visitará el templo de los monjes guerreros Shaolin para pelearse con ellos, como apuntan los rumores. Ya nos gustaría...

En China, la visita de Putin ha sido menos seguida por los medios que la de otros ilustres compatriotas suyos: los "Caballeros Rusos", o así los llaman en la prensa china. Se trata de una troupe de aviadores acrobáticos que el pasado fin de semana llevaron a cabo una exhibición en la provincia de Hunan, en el centro sur del país.

La prensa oficial dedicó una impresionante cobertura a la visita de estos pilotos. Informó de su llegada a China, los entrenamientos, las ruedas de prensa paralelas, expertos opinando sibre sus piruetas... Un servicio urgente de Xinhua informó del inicio del espectáculo, y hubo posteriores ampliaciones. La tele nacional lo emitió en directo desde su canal de noticias.

¿A qué venía tanta atención? Al parecer, los rumores apuntaban a que los rusos iban a llevar a cabo una acrobacia suicida en el parque natural de Zhangjiajie (el mostrado en la foto de arriba).

Si os habéis fijado en la foto, una de las montañas tiene un agujero. Los rumores decían que los aviadores iban a pasar por él, y de ahí todo el morbo alrededor del show. Otros aviones lo han hecho anteriormente, pero más lentos que los rusos. He aquí una foto ampliada del agujero:


Y ahora una aún más ampliada:


Finalmente, los pilotos decidieron no llevar a cabo la hazaña, no sólo por su peligrosidad, sino porque los grupos ecologistas se quejaron de que las vibraciones podían afectar al boquete.

Pero avisaron de que se echaban atrás minutos antes del inicio, cuando ya todo el mundo había ido a verlo y se había generado la expectación. Qué listos.

Enlace Permanente

Por ahora hay 1 comentarios


Lo prometido es deuda: el primer birrograma de China

20 de Marzo, 2006, 23:04

Hace unos días planteé en un post la posibilidad de hacer un mapa en el que cada provincia de China estuviera representado por su marca de cerveza más popular. Lo que en aquel momento se vio como una quimera, un sueño irrealizable, ha ido poco a poco tomando forma, y, finalmente, se ha hecho realidad.

He aquí, para vuestro disfrute, el primer mapa de China en el que cada provincia, región autónoma o municipalidad aparece representado por una marca de cerveza.

Si queréis ver el mapa más grande, pinchad aquí.



Para confeccionar este mapa, he utilizado sobre todo dos fantásticas colecciones de etiquetas de cerveza chinas. Una en alemán llamada -perdóname Señor, por lo que voy a decir- Das Brauereiverzeichnis China,  y otra con menos colección, pero mejor ordenada, denominada Chinese Beer Labels. Muchas gracias a los dos, y también al señor que está bebiendo en la esquina del mapa, por su colaboración.

NOTAS:
  • Algunas de las cervezas escogidas son marcas antiguas, que a lo mejor ya no existen, porque las colecciones citadas tienen piezas realmente antiguas. Confío sin embargo en que la mayoría sigan existiendo.
  • Destacaré la gran tesitura en la que me vi a la hora de elegir la cerveza más típica de Pekín (¿Yanjing o Beijing Beer?) y la de Shanghai (¿REEB o Shanghai Beer?). En el primer caso, opté por Yanjing, que es la que tiene un logotipo más llamativo. En el segundo, siguiendo los consejos de Shanghaiist, me incliné por REEB.
  • Para mostrar que realmente cada cerveza es de donde digo, intenté escoger aquéllas con nombres representativos de sus lugares de origen: Lhasa Beer (capital del Tíbet), Changsha Beer (capital de Hunan), Zhujiang ("río Perla", en Cantón), Chongqing Beer (en la municipalidad del mismo nombre), Hainan Beer (isla del mismo nombre), West Lake Beer (el lugar más turístico de Zhejiang), Dali Beer (turística ciudad de Yunnan), Lushan Beer (turística montaña de Jiangxi), Xian Beer (capital de Shaanxi), Lanzhou Beer (capital de Gansu), Yungang Beer (famosas cuevas de Shanxi), Zhengzhou Beer (capital de Henan), Huangshan Beer (la célebre Montaña Amarilla de Anhui), Tangshan Beer (el lugar donde se produjo el terrible terremoto de 1976, en Hebei), Yellow Crane Beer (nombre de una famosa pagoda en Hubei)... Como veis, también bebiendo cerveza se puede aprender geografía, aunque el mapa se vea borroso.
  • Sin embargo, no siempre fue posible escoger nombres representativos, asi que a veces me decanté con poner cervezas curiosas. Por ejemplo, en Sichuan, escogí una extraña "Aodun Beer" simplemente porque en ella había un bonito retrato de Napoleón. En el caso de la marca de la provincia de Jilin, ésta se llama simplemente "Pijiu" ("Cerveza"). Cerveza marca Cerveza. Yo creo que el dueño de la compañía, muy listo él, pensó que cuando alguien entrara a un bar y pidiera simplemente una cerveza, sin especificar marca, le venderían la suya.
  • La diversidad de China se comprueba en los caracteres tibenanos, mongoles y árabes (uygures) que aparecen en las birras del Tíbet, Mongolia Interior y Xinjiang, respectivamente.
  • He incluido Taiwán no porque sea yo especialmente pro-unificación (bastante discutimos ya ayer del tema), sino porque disponía de una bonita etiqueta de cerveza marca "Taiwán".

Enlace Permanente

Por ahora hay 12 comentarios


Buena propaganda enemiga

19 de Marzo, 2006, 22:02

El blog "Mi vida en Taiwán", escrito por hnh, una de las visitantes más asiduas de este blog, está entre los nominados al mejor "blog expariado" en el popular concurso organizado por 20 minutos. Felicidades por ello, y te deseo la mejor suerte del mundo el mes que viene. ¡Aunque escribas sobre el enemigo!

A mí los chinos me tienen comido el coco con el tema de Taiwán. El que no vive aquí no puede imaginarse cómo llegan a dar la lata los medios de comunicación chinos con el tema:

"Ayer, lunes, un perro poco patriota mordió a una ciudadana de la provincia china de Taiwán. La compatriota resultó herida en la madre patria china, por lo que unos compatriotas le ayudaron a vendar la herida. La mujer les dio las gracias y les invitó a visitar la provincia china de Taiwán..."

Os juro que seescriben cosas así, aunque parezca de bromas.

Desde luego, todos los chinos están muy convencidos, y a mí también me tienen convencido: Taiwán es China y debe retornar. Pero, ¿no podrían dejar de decirlo mil veces al día?

Enlace Permanente

Por ahora hay 8 comentarios


Bután y la micología

18 de Marzo, 2006, 18:43

Bután (o Bhután) es el vecino más pequeño de China. Es uno de los países más desconocidos del mundo, y uno de los más difíciles de visitar. Recuerdo que allá por los 80 entrevistaron a un señor que había viajado por todos los países del mundo menos a Corea del Norte y a Bután (hoy en día se puede entrar en ambos, pero pagando una considerable suma de dinero).

El país está encerrado entre montañas del Himalaya, y debe ser una caña. Es el único del mundo donde está prohibido fumar en absolutamente toda el área del país. Hasta hace poco no había televisión (pero ya hay, y se rumorea que quieren contratar al Supergarcía como cronista deportivo). Y no sé si dura todavía le ley que obliga a toda la población a ir vestida con el traje tradicional, pero por lo menos hasta hace poco era así. El deporte rey es el tiro con arco: a los Juegos Olímpicos siempre llevan a uno de sus arqueros. Me acuerdo yo de Olimpiadas memorables en las que el equipo butanés lo componía sólo un tipo descomunal, que en el desfile inaugural iba vestido -lógicamente- con el traje tradicional y un arco, con cara de ir a tirarle flechas a alguien del público.

China tiene 600 veces más habitantes que Bután y es 200 veces más grande. Entre dos vecinos tan diferentes, cuesta creer que haya rencillas, pero las hay. Por ejemplo, en tono a unas setas muy caras que se cultivan por la zona, llamadas cordyceps, y que se venden a millonada el kilo. Muchos tibetanos y chinos cruzan ilegalmente la frontera para llevárselas, mermando la economía butanesa. Estas setas tienen propiedades medicinales, y se usan, por ejemplo, en la bebida "
Relámpago Steven Seagal",  patrocinada por el cutreactor del mismo nombre.

La foto que acompaña mi post procede de una fabulosa página web que convocó un concurso para ver quién enviaba el diseño más gracioso con la temática de la bombona de butano. Hay unas 400, pero lo mejor no son los diseños en sí, sino los comentarios que el convocante del concurso hace de los candidatos. Los pone a parir UNO POR UNO.

Para continuar este post himaláyico, os cuento que China, hasta hace poco, consideraba que entre Nepal y Bután había un país independiente llamado Sikkim, aunque para el resto de la comunidad internacional fuera parte de la India. Al final, tras muchos rifirrafes con la India, China dejó de considerarlo así, a cambio de que la India reconociera al Tíbet parte de China. Sin embargo, la mayor parte de los mapas chinos todavía siguen pintando a Sikkim como un país diferente de la India.

Sobre Nepal, decir que China comparte el Everest con este país (la cara norte es china, la sur nepalí), y ambos países tienen ciertas desavenencias con respecto a la frontera que comparten, pero esta semana han empezado a retrazar los límites.

Lo que a mí desde hace un par de años no me deja de dar vueltas en la cabeza es por qué el traje tradicional de los nepaleses se parece tanto al de los baturros. ¿Qué origen común comparten ambas civilizaciones?




Enlace Permanente

Por ahora hay 2 comentarios


Vamos a tener que importar superpastelitos Cropán

17 de Marzo, 2006, 20:26

Hoy ha salido en los periódicos españoles que Panrico se va a marchar de China. ¿Alguien se ha parado a  considerar la catástrofe que para la comunidad hispana que vive aquí supone eso? Uno de los pocos productos que nos recuerda cada día de donde somos, qué sangre tenemos, cuál es nuestro origen... ¡Y se nos va! Ya sólo nos queda el Cola Cao (Gao Le Gao). Por cierto, que Cola Cao aquí también tiene pastelitos (pero no se llaman Phoskitos). Y vende Cola Cao de fresa y de naranja (todo español que ha residido en China se ha equivocado alguna vez y se ha comprado uno de esos pensando que era el de toda la vida).

Quién sabe cómo son estas cosas del empresariado, pero yo no entiendo cómo Panrico se marcha de China. ¡En Pekín es el rey de la bollería! Hasta la tienda más enana tiene cajas de donetes que se venden como rosquillas (bueno, de hecho son rosquillas). Y no digamos ya los Tronkitos, que son como los tigretones de antaño y que son uno de los pocos productos con nombre español que se pueden ver en el colmado...

Hoy, poco antes de enterarme de la noticia, iba paseando y me he encontrado un triciclo típico de Pekín, de esos con remolque y oxidados a más no poder, que en la parte de atrás tenía el logotipo de "Pan-li-ke" (Panrico en chino). Justo en ese momento pensé lo bien que se había adaptado Panrico a China, hasta el punto de parecer una marca local más. Casi nadie en China sabe que Panrico es española, todos piensan que es china, y yo creo que eso es bueno, demuestra la adaptación del pastelito merendero hispano a la idiosincrasia oriental.

Realmente, me duele que mientras todas las empresas del mundo vienen a China como las moscas a la miel, las españolas se lo piensan, dudan, no se deciden, sus empresarios nunca se atreven a dar el paso, a contar que tienen el contrato, a hacer exploración... qué cerrados somos. Sin donetes, ¿cómo voy a hacer amigos?

Ya que hablo hoy de marcas, quiero nombrar una que es china pero tiene mucha relación con España, no sé si os sonará:
Li-Ning. Al revés que Panrico, quiere ir a más en el extranjero, abrirse y sin miedo a competir con las más grandes. Y ojo que están comiendo terreno.

Li Ning es un ex gimnasta muy famoso en China, que ganó seis medallas (dos de oro) en Los Ángeles 84 y que cuando se retiró creó una marca de ropa deportiva, que le ha hecho millonario.

Li-Ning le debe mucho a España, porque fue la selección española de baloncesto la primera de renombre internacional que vistió sus prendas. ¿Por qué España eligió una marca tan exótica? No lo puedo asegurar, pero yo diría que fue porque el logotipo de Li-Ning es muy "español", recuerda al rabillo de la Ñ, así que queda muy bien en la camisa de la boooomba Navarro.


En fin, tras la selección española Li-Ning llegó a la NBA (es uno de los patrocinadores) y ahora por lo visto está rondando por la ATP para vestir a tenistas famosos.

¿Para cuándo los Meyba en China?

Enlace Permanente

Por ahora hay 4 comentarios


Ancho Nicho (soluciones y más problemas)

16 de Marzo, 2006, 21:18

El otro día os propuse unos cuantos anagramas para resolver, y prometí que daría las soluciones. Los problemas técnicos en los últimos días -crucemos los dedos para que no haya más- han hecho que las soluciones se hayan retrasado un poco, pero aquí llegan.

En realidad, esa máquina de pensar que es Zhenru ya las había revelado en la sección de comentarios, pero bueno, aquí las pongo:



Gozándome = Mao Zedong (fundador de la República Popular China)

Atún hijo = Juanhito = Hu Jintao (actual presidente)

I go expanding = Deng Xiaoping (sucesor de Mao)

Lógico espejismo punki = Juegos Olímpicos Pekín

Mear y desflorar loro = Reforma y Desarrollo (el lema de la China actual)

Tu mastín hipocondríaco = Partido Comunista de China

Cuélebre = Bruce Lee (te pego... ¡¡¡yaaaaaaaa!!!)

Encapuchar pulpo biliar = República Popular China

Mantenían = Tiananmen (la plaza que simboliza tantas cosas, no todas buenas)

Marmolería Perlado = Emperador Amarillo (el primer emperador de China, según la leyenda)

Hule Zaíno = Zhou Enlai (la mano derecha de Mao... en sentido figurado)

¡Yupi! = Pu Yi (el último emperador)

Bueno, gracias por vuestra participación... ¡un momento! No he terminado. Aquí vienen más problemas para resolver. Atentos que son de pensar:

1- UNA INSTITUCIÓN COMUNISTA Y DOS LEMAS REPETIDOS HASTA LA SACIEDAD POR ESE PARTIDO

Irreconocible peaje tripulado

Semidiosa coronada o si lo prefieres Sodomía sacadinero, o también Sosaina adormecido

Miss esposa nudista

2- LUGARES, MONUMENTOS, CIUDADES, REGIONES, ETC, DE CHINA

Tarjetero cicatero

Hable de dunas

Tras gran test

Palpo el tótem

Motel del hispano

Ladina (una ciudad)

Mentol originario (una región)

3- UNA COSA QUE LA GENTE TEME MUCHO

Gira previa

4- CÉLEBRES PELÍCULAS CHINAS

Naranjo literal

Asidua comunicación

5- CÉLEBRES PERSONAJES CHINOS O RELACIONADOS CON CHINA

Sacrificar joven

Omni-gay

ONG gil

Poco moral

Cuco fino

Estola (aunque también lo llaman Álzote, o también Zoila)

Micro-ética

6- UN FAMOSO LIBRO

Relegada ruletera

7- UNA FAMOSA COMIDA CHINA

Salerosa directriz

8- DOS COSAS QUE EL GOBIERNO CHINO NO APRECIA DEMASIADO

Pedía kiwi

La almadia

9- Y PARA ACABAR, EL MEJOR DE TODOS: ES CASI LO MISMO EL ANAGRAMA QUE LA PALABRA A LA QUE "ANAGRAMIZA"

Repudiado libelo

PD: es curioso que hay una ciudad china, Xian, que es anagrama de una minoría étnica china muy famosa: los naxi, que habitan el turístico y turistizado pueblo de
Lijiang.

Enlace Permanente

Por ahora hay 16 comentarios


Menos Mao en los bolsillos

14 de Marzo, 2006, 20:43

Estos días se ha celebrado en China la Asamblea Nacional Popular. A los de fuera de China, esto probablemente os suena a mandarín. A los de dentro de China, quizás os produce mareos, de tanto que la nombran en todos los medios de comunicación locales estos días.

Los miembros de la Asamblea, casi 3.000, se han reunido para buscar soluciones al país, y han propuesto de todo. Muchas cosas muy serias, pero como éste es un blog para el ocio, nos quedaremos con lo anecdótico: han pedido nuevas leyes para prohibir los palillos desechables, limitar los matrimonios entre chinas y extranjeros, legalizar las bodas gays, cambiar la liga de fútbol... Casi nunca prosperan estas propuestas, pero por lo menos se habla de ellas.

Entre las variopintas
propuestas está la que pide que en los billetes chinos se deje de poner a Mao Zedong en todos los valores. Ciertamente, el viejo timonel domina nuestras carteras de forma abrumadora.
 
Los políticos han propuesto que en nuevas emisiones aparezcan también gentes como Deng Xiaoping y a Sun Yatsen (ambos más populares que el propio Mao). Por lo visto, no quieren poner emperadores, símbolo de la "era feudal", así que la gama de candidatos queda un poco encogida.

¿Se admiten sugerencias? En el 100, que como veis es rojo, veo perfecto a Yao Ming, ya que la camiseta de los Rockets es de ese color. Y el de 50, que es verde (un color
no muy popular) podría servir para poner a alguien al que le tengan un poco de manía: ¿Zhang Ziyi? ¿Li Peng?

Invito a los chinos a que se apunten a la vieja moda española de poner descubridores, navegantes, escritores... Que pongan a Zheng He, el "Colón chino". En el billete de 1 yuan, para recalcar que fue el primero en llegar a América... o
eso dicen.

A Mao mejor lo desterramos de los billetes actuales y creamos un billete de 1.949 yuanes (el año de fundación de la República Popular) en el que salga él. Que no parezca tan raro, en Birmania hace años había billetes de múltiplos de 9, que al parecer daban suerte.

Por cierto, ya que lo nombro... ¡A ver si los chinos hacen billetes y monedas más grandes de los que hay ahora, que ya van haciendo falta! Los billetes de 1 a 10 yuanes están tan manoseados que dan grima. Por favor, quitadlos y haced monedas...

Para los no residentes en China, que sepan que a los 10 centavos de yuan (un céntimo de euro) los llamamos "mao". No el "mao" de Mao Zedong, pero suena parecido. Los laowais, en los primeros días que pasamos en China, solemos pensar que los llaman así en honor del Gran Timonel.

Enlace Permanente

Por ahora hay 5 comentarios


Caja tonta sin fronteras

11 de Marzo, 2006, 23:13

Por 25 pesetas: cosas que tienen en común la televisión china y la española.

1 - ¿Quiere ser millonario? use el diccionario feliz

El programa de Carlos Sobera tiene en China un nombre muy oriental: "El diccionario feliz" (kaixin cidian). Lo dirige una popular presentadora llamada Wang Xiaoya, que tiene un pelo rebelde y, al igual que Sobera, gusta de darle suspense a las respuestas, alargando lo más que puede el momento de revelarlas para intentar que el concursante muera de un ataque al corazón. Tanto la versión española como la china (y me imagino que muchas otras en otros países) se parecen mucho, en elementos como el decorado azul oscuro, la música de suspense... pero Wang no sabe mover las cejas.

  

2 - Operación triunfo con niñas súper

La versión china de OT se llama "Supergirls", se ha celebrado dos años y en China, como en España, ha causado auténtica conmoción social. Sin embargo, no ha sido de la misma forma que en España: el programa no explotó hasta el segundo año. Y su fama llegó sobre todo por el hecho de que los telespectadores chinos pudieran por primera vez VOTAR algo (a quién echaban y a quién no), lo cual ha causado discusiones políticas de altísimo grado. La ganadora, Li Yuchun (su blog está en la lista de favoritos de al lado) es una de las mayores celebridades de la China actual, y un símbolo de rebeldía, porque en un país donde la mujer ha de ser tan femenina, ella viste, peina y habla como un chico.

3 - El Precio justo de un melenudo

¿Os acordáis del Precio Justo, el mítico programa de Joaquín Prat? Pues en China siguen poniendo -y reponiendo- un concurso similar. Aquí lo presenta uno de los personajes más famosos del país: el presentador Li Yong. Este señor, con una melena rizada que lo hace inconfundible, presenta toda clase de concursos en la tele china, y tiene ciertos rasgos similares a los del fallecido Prat. Tanto físicos (ambos altos y de aspecto escuchimizado) como de personalidad: Li, como hacía Prat, basa parte de su gracejo en meterse un poco con los concursantes y a veces ridiculizarlos. ¡¡A jugaaaaaaaar!!

   

4 - Telenovelas sin compasión

En China hay miles, yo diría que el 80 por ciento de la programación de los cientos de canales chinos se apoya en ellas (y mi novia no ve otra cosa). En general están ambientadas en diversas épocas de la historia china, aunque cada vez triunfan más las coreanas (bastante rancias, pero a los chinos, mayores y jóvenes, les encantan). Alguna vez a la tele china llega también algún culebrón suramericano, aunque no muchos, porque son demasiado largos para el gusto chino. Uno de los que triunfó, hace unos años, fue "Betty la Fea".



5 - Noche de impacto o qué bien que nos vigilan

En China, los programas en los que se cuentan accidentes, detalles truculentos de asesinatos, secuestros, robos y demás triunfan, y en ellos se da consejos a la gente para que no les pase nada. Los consejos se pueden resumir en uno: "no salgas de casa y agradece que tienes un gobierno fuerte que vela por tu seguridad". En China, hay ciertos periódicos de la vieja España que triunfarían como rosquillas


6 - La inevitable Teletienda

Un país sin teletienda es un país sin tele, y China, que lo sabe, pone en el horario de relleno los mismos anuncios de americanos alucinantes que venden cosas inexplicables. Así que si un día acabas apareciendo en China, no te preocupes que también aquí puedes comprarte el Abdominaiser o renovar tu juego de cuchillos Ginsu.

   

7 - Puesta a punto con un sable bien afilado

En China, a la gente inexplicablemente le gusta empezar el día haciendo gimnasia, así que los programas tipo "Puesta a Punto" triunfan en el horario matinal. Pero como en China lo que se lleva para estar sano son prácticas orientales como el tai chi, es frecuente que, en vez de Evas Nasarre con calentadores, aparezcan dos o tres chinas de buen ver haciendo ejercicios con una espada. Digno de ver. Por cierto, ya que habo de la Nasarre, la he encontrado en Internet y parece que ella también se ha pasado a los métodos orientales.

Por supuesto, la tele china tiene también telediario (a las 7 se emite el mismo por todas las cadenas), programas de debate, anuncios pesados (sobe todo los de champú) y galas de fin de año (año lunar chino). Lo que no hay es programas del corazón, en un país donde la gente en general pasa bastante de la vida privada de los demás. Los chinos son curiosos, pero para otras cosas, y eso es otra historia que no viene al caso.

Enlace Permanente

Por ahora hay 8 comentarios


¿Alguien ha visto caer un misil?

10 de Marzo, 2006, 3:58

Como estoy en un frenético trabajo de recuperación de mi blog, hoy mi post será muy corto. Solamente quiero preguntar una cosa a los que vivís en China: ¿habéis visto pasar o caer un misil cerca de vuestra casa?

Dicen que Corea del Norte lanzó esta semana uno por error, apuntando hacia China, así que en algún sitio tiene que haber caído...

La verdad, vivir al lado de un país que lanza misiles sin querer no es demasiado tranquilizador.

(algunos periódicos, sin embargo, señalan que cayó en territorio norcoreano).

Enlace Permanente

Por ahora hay 1 comentarios


Las tribulaciones de un gato en China

9 de Marzo, 2006, 23:53

Estos días he sufrido tantos problemas técnicos (NO ME HAN CENSURADO, que conste) que me he quedado un poco atrás en todo lo que quería escribir, así que voy a contar algo que ya pasó hace unos días. No es el último grito (¡AAAAH!) pero todavía es la noticia de moda en China. Especialmente en Internet y los blogs.

La semana pasada, los periódicos chinos comenzaron a hablar de una mujer china que ha grabado un vídeo en Internet en el que, calzada con unos zapatos de tacón alto, asesina a un gato cruelmente, usando el tacón como arma punzante. El vídeo, o fotos de él, han salido por todas partes y han causado gran conmoción. Aquí tenéis un ejemplo, no os preocupéis que el asesinato final no sale.

El caso es que todos los internautas se han puesto a buscar a la chica, de hecho creo que ya la tienen localizada. Hasta ha salido su nombre, el del cámara que la graba y otras cosas en Internet. Por cierto, la página web donde se publicó originalmente el vídeo, llamada Crushworld, vende artículos relacionados con los tacones altos, y además, la película "Tacones Lejanos", de Almodóvar.

A mí la noticia me ha llamado la atención por dos razones:

-No había visto una movilización de internautas así en la vida (por lo menos en China). Ha tenido que ser por la vida de un gato, que el pobre me da mucha pena, pero caracoles, podría haber sido por algo más importate, que hay mucho que arreglar...

-Han publicado datos personales de la chica (¿seguro que es ella?). La han acusando públicamente, sin que las autoridades o la justicia lo hayan hecho antes. Un linchamiento por Internet, vaya.

De todas formas, esta chica no ha ayudado mucho a hacerse popular, porque esta semana, en la que es prácticamente la enemiga pública número uno de la blogosfera china, ha vuelto a aparecer, asesinando en esta ocasión a una rana y a un conejo.

No sé que pasa con los chinos y los gatos, porque últimamente han aparecido varias noticias truculentas en las que estos escurridizos felinos son víctimas:

-En diciembre, el ex Beatle Paul McCartney (más conocido en China como Paul McCATney) acusó a los chinos de maltratar gatos y perros. Dicho lo cual, pidió el boicot a los productos chinos y anunció que jamás tocaría en el país asiático (una pena, porque son precisamente los carrozas como él los que más triunfan aquí).

-Apenas una semana después, un estudiante de una universidad en Shanghai confesaba haber torturado a más de 30 gatos, causando también enorme conmoción en China.

-Poco después, el blog ESWN, uno de los más famosos de China, publicaba imágenes de gatos despellejados y cocinados en un restaurante del país (esta vez no os pongo link porque las imágenes eran un poco truculentas).

Jamás se me ocurriría decir que a los chinos no les gustan los gatos (tampoco me animo a afirmar que son unos grandes amantes de este animal), pero hay que reconocer que últimamente las violaciones a los derechos gatunos están siendo flagrantes. Deng Xiaoping dijo "no importa si el gato es blanco o negro, lo importante es que cace ratones", pero ahora parece que el lema es "no importa si el gato es blanco o negro, vamos a hacerle la vida imposible". Qué exagerado soy. 

Enlace Permanente

Por ahora hay 11 comentarios


Ancho Nicho

7 de Marzo, 2006, 0:01

Esta vez me apetece jugar con las palabras, usando los anagramas.

Los anagramas, para el que no lo sepa, son palabras que tienen las mismas letras pero colocadas en distinto orden. Por ejemplo, pastora es anagrama de apostar (y viceversa).

El juego de hoy es hacer anagramas de cosas, personajes, instituciones, ideas, lugares, etc, relacionados con China y su civilización. Por ejemplo:

          Muralla China = Chulla Marina

El reto ahora consiste en adivinar el resto de anagramas de este post. A ver qué tal se os da. Todo cosas muy chinas. Empezamos por el primero, mi favorito:

          Gozándome

Este otro tampoco está mal...

          Atún hijo

...aunque me gusta también otra versión, incluso con falta de ortografía:

          Juanhito

Os pongo uno en inglés, que tiene que ver mucho con el nombre "original". No había manera de encontrar nada en español:

          I go expanding

A continuación una frase de tres palabras que es anagrama de otras tres que se repiten mucho en los últimos años, desde 2001. También guarda cierta relación semántica con el original.

          Lógico espejismo punki

Uno de los mejores anagramas de esta serie es este. El original son tres palabras, una de ellas muy corta, que también se repiten hasta la extenuación en la China actual:

          Mear y desflorar loro

Relacionada con la anterior, una frase que también refleja algo su original (metafóricamente).

          Tu mastín hipocondríaco

Un ser mitológico de Asturias es anagrama de un ser casi mitológico de China:

          Cuélebre

De postre, más anagramas de palabras muy chinas:

          Encapuchar pulpo biliar

          Mantenían

          Marmolería Perlado

          Hule Zaíno

          ¡Yupi!

Espero que adivinéis alguno de los anagramas. Las respuestas, próximamente.

La idea de hoy se me ocurrió al visitar un blog llamado Boing Boing que entre otras cosas se dedica a recoger anagramas de estaciones de metro de todo el mundo, para hacer "mapas de metro anagrámicos". Suelen ser ciudades con estaciones de metro en inglés, y el resultado final también es en inglés. Como el chino transcrito al alfabeto occidental tiene tantas "Z" y "X", es complicado hacer lo mismo con los metros de Pekín o Shanghai, pero los de ese blog sí se han atrevido con el de Hong Kong. El original es éste. Yo doy por imposible hacer lo mismo en español con el metro de Pekín, pero si alguno se anima... Los de Boing Boing lo publicarían seguro.

La foto de arriba es una sopa de letras en la que aparecen tres cosas que los europeos iban a buscar a Asia en la época de los descubrimientos. Por si no habéis tenido bastante entretenimiento por hoy.

Enlace Permanente

Por ahora hay 7 comentarios


Menos botellón, más revolución

2 de Marzo, 2006, 1:29

Desde este mes, una nueva ley obliga a todos los "locales de entretenimiento" de China a cerrar de 2 a 6 de la madrugada. Parece ser que en esa clasificación entran discotecas, salas de baile y karaokes, estos últimos los más usados por los chinos para ir de marcha (sobre todo fuera de las grandes ciudades como Pekín o Shanghai).

No tengo ni idea de cómo va a afectar eso a la ya de por sí maltrecha marcha pequinesa, porque aquí muchos dueños de bares dicen que a ellos no les afecta. Los grandes dicen que eso es para los pequeños, los pequeños dicen que es para los grandes... Unos dicen que bastará con cerrar las puertas a las 2 y que la gente se quede dentro hasta que les dé la gana (como hacen en mi pueblo, osease en Huesca). Otros, que como el dueño es amigo del alcalde, a ellos se la refanfinfla.

En fin, ya veremos lo que pasa este fin de semana, que es la prueba de fuego. En España, algo así causaría seguros encontronazos entre los jóvenes y las fuerzas de seguridad. Aquí seguro que no pasa nada, o mucho me sorprenderían.

Sobre todo que nadie se soliviante, porque baile en la calle va a seguir habiendo:

Toda esta nueva normativa es porque el Gobierno chino dice -como todos- que la juventú está mu mal, es una vaga y maleante, y tiene que moralizarse y adquirir valores que ahora no tiene. En el caso de China, valores confucianos. De todas formas, yo conozco a muchos jóvenes chinos muy puritanos, que siguen creyendo que un bar es un antro de perdición y que lo que han de hacer es estudiar sin tregua hasta que un día sus padres le presenten su futura esposa.

La marcha de Pekín no es para tirar cohetes, pero tiene su toque canalla que la hace atractiva. Canalla sin llegar a lumpen, pues lo de la prostitución, por ejemplo, no está tan extendido como en el sureste de Asia (hay sobre todo en bares de alterne, pero no mucha en bares para todos los públicos).

La foto de arriba es del mítico Propaganda, uno de los más cercanos a mi casa, y donde comencé a salir con la que hoy es mi chati. Lo pongo además porque es uno de los pocos que tiene nombre español sin ser un garito de música latina ("Latinos", "Salsa Cabana", "Habana Café", "Salsa Caribe"...).  Está bien porque van muchos chinos, no es un garito sólo de laowais. Aunque el hecho de que la sala de baile esté en un sótano sin ventilación a veces da un poco de mal rollo.

Enlace Permanente

Por ahora hay 4 comentarios





Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




Archivos
Diciembre 2016 
Noviembre 2016 
Octubre 2016 
Septiembre 2016 
Agosto 2016 
Julio 2016 
Junio 2016 
Mayo 2016 
Abril 2016 
Marzo 2016 
Febrero 2016 
Enero 2016 
Diciembre 2015 
Noviembre 2015 
Octubre 2015 
Septiembre 2015 
Agosto 2015 
Julio 2015 
Junio 2015 
Mayo 2015 
Abril 2015 
Marzo 2015 
Febrero 2015 
Enero 2015 
Diciembre 2014 
Noviembre 2014 
Octubre 2014 
Septiembre 2014 
Agosto 2014 
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré