chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. India, el otro gigante asiático

17. Japón y Corea

18. Sureste asiático

19. Fútbol chino

20. Otros deportes en China

21. Bellezas chinas

22. Amor y sexo
en China


23. China en mapas

24. Juegos
para los lectores


25. Consultorio
para los lectores


26. Asuntos personales

27. Cosas inclasificables

 


La versión china de "Abuelito dime tú"

17 de Julio, 2006, 23:09

Una de las canciones que más se escuchan este año en China es "Jixiang Sanbao", que se puede traducir como "Los tres tesoros afortunados".  A mí se me ha pegado más que el opá, así que le voy a dedicar esta entrada.

Una de las razones de que la canción se haya hecho tan popular es que fue adaptada para un anuncio televisivo que sale a todas horas. Es un spot de un snack hecho de algas secas, esa cosa verde oscura que también se usa para envolver por fuera el sushi.

En los descansos del Mundial de fútbol siempre ponían el anuncio, y por eso a mí se me ha pegado.

La canción es sobre una niña que tiene, como todos los de su edad, dudas sobre todo lo nuevo que para ella hay en el mundo, y se las pregunta en plan pesado a sus padres. En ese sentido se parece al "Abuelito dime tú". Como hacía Heidi, la niña china pregunta a sus padres sobre las estrellas, el sol, las hojas, los frutos... En fin, una melodía pastelosa y azucarada, pero en el fondo a todos nos encanta.

A diferencia del abuelo de Heidi, que en la canción no respondía nada -el hombre era un poco huraño- los padres de la niña china sí le contestan, por lo que se establece un diálogo paterno-filial al estilo de aquella canción -glups- de José Guardiola: "Di papaaaa, dónde estaaaa, el buen Dioooos, dímeloooo, dímeloooo, di papaaaa...".

El compositor de "Jixiang Sanbao" es un mongol de la región china de Mongolia Interior, lamado Burenbayaer (el de la foto de arriba). La música mongola siempre es especial. Se está forrando con su éxito musical, aunque le han acusado de copiar en él una canción francesa similar, en la que también hay un padre y un hijo que cantan/dialogan, al parecer en la banda sonora de la película "Le Papillon". ¡Pues que se queje también el
niño que cantaba con Guardiola!

Lo mejor será que escuchéis vosotros la canción y juzguéis por vosotros mismos si es una monada o una horterada, o si copia a alguien. A mí me gusta, pero hay que reconocer que rebosa tanto azúcar que hay que lavarse los dientes al terminar de oírla.

La podéis oír en este enlace de Tutubo.

El vídeo, que está grabado en la última gala del Año Nuevo Chino (a finales de enero) quizá os llame la atención por varias cosas:

- El sombrero de cowboy del cantante (que es el propio Burenbayaer): mongoles y tibetanos usan mucho estos gorros, porque en sus praderas, tan altas y sin árboles que den sombra, el sol pega con bastante fuerza.

- La corpulencia de la madre: una mamma mongola de pura cepa.

- Las cabritillas que mueven los cuernecillos y gatean por el plató: en España sería sobreexplotación infantil, pero en China, es una cucada...

- Los últimos versos no son en chino mandarín, sino en mongol, que suena bastante fuerte y a veces como si no tuviera vocales. El padre, por ejemplo, dice en sus respuestas algo así como
"oqngnlnrten", que por lo visto significa en mongol "los tres tesoros afortunados".

Aquí tenéis la parte china de la canción, y su correspondiente traducción aproximada:

NIÑA REPELENTE - ¡Papá!
PAPÁ - ¡Qué!
NR - Cuando sale el sol, ¿la luna se va a casa?
P - ¡Exacto!
NR - Cuando salen las estrellas, ¿dónde va el sol?
P - ¡Al cielo!
NR - ¿Cómo es que no lo encuentro?
P - ¡Se fue a casa!
TODOS - ¡Sol, estrellas y luna son una familia afortunada!

NR - ¡Mamá!
MAMÁ - ¡Qué!
NR - La hoja que verdea, ¿cuándo dará una flor?
M - ¡Espera al verano!
NR - La flor que rojea, ¿puede dar un fruto?
M - ¡Espera al otoño!
NR - ¿Puede el fruto prosperar en la tierra?
M - ¡Crecerá!
TODOS - ¡Flor, hoja y fruto son una familia afortunada!

PADRES - ¡Bebito!
NR - ¿Ah?
PS - ¡Papá es como el sol que brilla sobre mamá!
NR - ¿Y mamá?
PS - ¡Mamá es como la hoja verde que guarda a la flor!
NR - ¿Y yo?
PS - ¡Tú eres una semilla que crece!
TODOS - ¡Los tres somos una familia feliz!

La canción, por cierto, tiene pinta de ser propaganda de la política del "hijo único".





Enlace Permanente

Por ahora hay 19 comentarios





Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




Archivos
Diciembre 2016 
Noviembre 2016 
Octubre 2016 
Septiembre 2016 
Agosto 2016 
Julio 2016 
Junio 2016 
Mayo 2016 
Abril 2016 
Marzo 2016 
Febrero 2016 
Enero 2016 
Diciembre 2015 
Noviembre 2015 
Octubre 2015 
Septiembre 2015 
Agosto 2015 
Julio 2015 
Junio 2015 
Mayo 2015 
Abril 2015 
Marzo 2015 
Febrero 2015 
Enero 2015 
Diciembre 2014 
Noviembre 2014 
Octubre 2014 
Septiembre 2014 
Agosto 2014 
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré