|
En vista de que el rap está tan de moda en España, y encima con Zaragoza como capital nacional del género, voy a dedicar el post de hoy al rap en chino. Cosa nada fácil, ya que no entiendo las letras, pero en fin, intentaré hacerlo lo mejor posible. De paso rememoraré mi adolescencia rapera, allá por los comienzos de los 90, cuando oía a MC Hammer y componía raps ñoños.
Aunque no escucho de manera sistemática rap chino, lo acabas oyendo en alguno que otro lado, y he de decir que me gusta como suena. Sobre contenidos, ya digo que no los entiendo -tampoco entiendo a veces a los españoles ni los ingleses- pero tengo la ligera impresión de que el rap chino va más por el lado "suave": muy comercial, poco contestatario y con apenas insultos en las letras, lo cual es una pena porque le quita al género la mitad de su gracia.
En mi modesta opinión -que no todos comparten- el chino es un idioma perfecto para el rap, incluso mejor que el inglés. Como las palabras son en general cortas (una o dos sílabas normalmente) en una cancioncilla puedes calzar historias larguísimas. Además, el chino es un idioma que suena un tanto agresivo, incluso en conversaciones normales entre amigos, así que ese tono va fenomenal con los objetivos del rap, que son principalmente provocar, denunciar y dar caña en general.
Un dato tonto: el signo de la mano que suelen hacer los raperos de todo el mundo cuando cantan o bailan es el mismo que los chinos usan para expresar el número seis:
 Dicen sesudas teorías que el rap entró en España por Zaragoza porque la principal base aérea norteamericana en el país estaba allí, y los US soldiers son muy raperos. Esta teoría también sirve para China, porque, indudablemente, el lugar donde más rap hay es Taiwán, donde los militares americanos están asentados desde hace más de 50 años.
En Taiwán, y como perfecto ejemplo del rap en chino "suave", tenemos a Machi Didi (el "hermanito Machi"), un niño taiwanés que se atreve a hacer una versión rapera del mismísimo Tianmimi (si no conocéis el Tianmimi original, lo podéis oír aquí). Como veis, es bastante azucarado, y la mayoría de las canciones de Machi son así, aunque aquí hay una que no está mal.
De todos modos, el rap en chino a veces también es contestatario: quizá el mejor ejemplo son los LMF, de Hong Kong, que pertenecen a una corriente mucho más radical en música y letra. LMF significa "Lazy Mutha Fucka" ("Perezosos Josdeputa"), cantaban en cantones y se separaron hace pocos años, dejando clásicos como éste. El cantonés rapeado suena graciosísimo...
Muy curiosa es la Canción de Taiwán, de un rapero taiwanés llamado Big G. No se puede decir que sea una canción rebelde, ya que el gobierno de esa isla es independentista, pero sí provoca a la China comunista... Este rap está cantado en dialecto taiwanés. Otro rapero taiwanés famoso, y con nombre igualmente americanizado, es MC HotDog, que en esta canción creo que se queja de lo mala que es su vida (si alguien quiere aportar más información sobre las letras de todos los que estoy nombrando, que lo haga y nos hará un gran favor).
Como pasa en Occidente, muchos músicos que originalmente no eran raperos han hecho alguna canción o fragmento de canción rapeado, aprovechándose de la moda. En Oriente tenemos el ejemplo de Jay Zhou -otro taiwanés-, un famosísimo cantante melódico que ha hecho un interesante rap (con un videoclip fabuloso) llamado Fearless, en el que mezcla música tradicional china con hip hop.
Pero... ¿hay rap en la China propiamente dicha? Pues sí, menos pero hay. La mayoría de los grupos están en Pekín, centro de la música occidentalizada de China (gracias a la influencia de los estudiantes extranjeros de mandarín). En Pekín hay hasta bares especializados en este tipo de música. Yo entré en uno de ellos y los chinos bailaban con anorak rapero, pese a que dentro hacía un calor de mil demonios. Había uno que hasta se había llevado una pelota de baloncesto y la botaba en la pista de baile mientras bailaba...
Uno de los grupos de rap chino más famosos es Lengua de Dragón, que tienen unos vídeoclips musicales muy divertidos. Sus letras hablan de cosas muy poco raperas pero muy curiosas, desde la Fiesta de Primavera hasta los preparativos de Pekín para los JJOO.
Otro grupo pequinés es Yin Cang, una mezcla de chinos y norteamericanos que cantan en mandarín, aunque la única canción que conozco, "En Pekín", suena a lección número 5 del curso de chino.
Por último, citaré a Hi Bomb, que cantan vestidos con trajes tradicionales chinos y tienen esta gran canción, aunque en realidad es un remake de un rap coreano. El coreano lo pongo también, aquí, para que oigáis rap en otro idioma exótico más. Los dos suenan mucho en las discotecas pequinesas.
|