Hoy voy a hablar de música popera china otra vez. Quizá me veáis un poco obsesionado con el tema últimamente, pero no os preocupéis, ya se me pasará. Además, una de las mejores formas de aprender chino es a través de sus canciones más actuales.
Hoy lo que quiero es ofreceros la versión china de Dragostea Din Tei (también conocida como Numa Numa Dance), una canción que seguramente todos los que vivís en Occidente habéis oído pero en su versión original, cantada en moldavo (¡ostras!) por el grupo O-Zone. Yo, pobre de mí, he tenido que esperar a que los chinos hagan su propia versión para enterarme de que existía, y eso que estuvo muy de moda en años pasados... Pero hombre, ¿cómo no me había avisado nadie de la existencia de un temazo como ése? Mi canción moldava favorita, sin lugar a dudas.
Esto de vivir en el otro lado de Eurasia hace que te pierdas ciertas cosillas de la cultura popular europea, y es una pena, la verdad.
En fin, la versión china, en vez de "numa numa iei" dice en el estribillo "bupa bupa la". El título de la canción es, de hecho, "Bupa Bupa", que significa "No tengo miedo, no tengo miedo". Aquí tenéis la canción, en vídeo youtubesco. Hoy en día suena en todas las discotecas, cibercafés y tiendas de ropa juvenil de China (en este país, las tiendas de ropa ponen música disco a volumen brutal, en Pekín podéis comprobarlo si vais a la calle Xidan).
La cantante no es china, ni taiwanesa, ni hongkonesa... es de Singapur, que, no lo olvidemos, es otro lugar donde se habla chino. Se llama Jocie Kok, aunque en China la conocen como Guo Meimei. En el vídeo anterior y en la foto la podéis apreciar... es una monada, parece salida de un capítulo de Candy Candy. La letra habla, básicamente, de que cada vez tiene menos miedo a las cosas que le causaban pánico de niña: las cucarachas, la negra noche...
La letra en chino, para los que más sabéis, la coloco a continuación, y al lado pongo la traducción que yo he hecho, MUY MUY DUDOSA, porque había bastantes palabras que no entendía y tuve que acudir al diccionario. Os lo ruego, si podéis hacer una mejor traducción colocarla en los comentarios, y así corregiré la mía.
¡Mírame! ¿A qué tienes miedo?
Es mi culpa, no soy capaz de madurar. Tan tímida...
Pero ya no temo al dolor, nada me puede herir, nada me hace girarme. Practico para proteger mi cuerpo y mi mente.
No tengo miedo a las cucarachas, ni a estar muy loca. Ser tímido sólo vale para tener mala cara, la parálisis también es una expresión de valentía.
No tengo miedo a dormir sola, mis sábanas de algodón me dan valor. Cuando la noche se hace oscura y yo no veo nada, estoy segura de que pronto el sol saldrá.
No es la única versión en chino de Dragostea Din Tei: el grupo taiwanés 2Moro (extraño nombre) también tiene la suya, que en este caso se llama Shabu Shabu, y aunque cantan de pena, el vídeo, en el que aparecen con berenjenas en la cabeza, es bastante gracioso.
Y bueno, ya puestos, pongamos la pseudo-versión española del tema, Pluma Pluma Gay, cantada por los inefables Morancos.
Otra canción discotequera que pega muy fuerte en China es Xishuashua, de un grupo poperillo que a mí siempre me ha gustado mucho, llamado The Flowers. Otro clásicazo.
|