chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Recibe chinochano
en tu correo

Mándame un email,
que es gratis:


Chinochanadas
en Feisbuk

¡Únete!


Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. Fútbol chino

17. Otros deportes en China

18. Bellezas chinas

19. Amor y sexo
en China


20. Asuntos personales

21. China en mapas

22. Consultorio
para los lectores


23. Juegos
para los lectores


24. Cosas inclasificables

Archivos
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 


Mis posts
favoritos
Principios fundacionales de Chinochano 

El birrograma 

China conquista
el mundo
 

China rebautizada 

Un país de 5 

Etnias de China 

¡¡Me llamo
Josep Lluis!!
 

Pongamos que hablo de Pekín 

Gripe pekinar 

Alfabeto chino 

El post más polémico 

Agujeros 

Aprende a ligar
con Richar
 

Una vez
fui activista
 

¿Te quedas
o te vas?
 

Colección de objetos superfluos 

China élfica 

Las cabezas de YSL 

Triciclos de China 

Hasta el infinito
y más allá
 

Supermegaofensivo 

Sindicación (RSS)
Artículos
Comentarios



Publicidad

Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

 


Una voz afilada

12 de Noviembre, 2007, 0:01




Hace meses que en este blog no se habla de música pop china. Recuperaré esa costumbre hablando hoy de un famoso cantante chino: Dao Lang, una de las grandes estrellas de los últimos dos o tres años en este país.

Dao Lang (que se podría traducir literal y malamente como "joven cuchillo") ha recibido los aplausos del público y la crítica gracias a dos cosas, principalmente. La primera es su gran voz, afilada y cortante como un cuchillo (¿vendrá de allí lo de "dao"?). La segunda, haber logrado eso que está tan de moda en la música de hoy en día, nos guste o no: el mestizaje, la mezcla de culturas musicales.

Dao Lang -su verdadero nombre es Luo Lin- en particular ha mezclado el pop de China con las músicas de los pueblos del noroeste de China (Xinjiang), principalmente los musulmanes uigures, a quienes, según él, conoce muy bien después de haber viajado durante años por los desiertos de Xinjiang.

A veces, de todas formas, lo que hace Dao Lang simplemente es tomar una canción uigur y ponerle una letra en chino mandarín. Esto es algo que antes que él, en el siglo XX, hizo un compositor chino muy famoso, Wang Luobin (1913-1996), uno de los grandes recuperadores de la música de las etnias "periféricas" de China y muy apreciado por los chinos, aunque no por todos.


Wang Luobin


Y es que en un país complicado como China, gente como Wang Luobin o Dao Lang han sido acusados -sobre todo por musulmanes- de "chinizar" la cultura de los uigures y otros pueblos de la antigua Ruta de la Seda. Hay puristas que creen que la música de Xinjiang debe ser en uigur y otras lenguas de esa región, y traducirla al mandarín es una muestra de "colonialismo" por parte de los chinos Han.

En fin, polémicas políticas aparte, Dao Lang es un señor que casi siempre lleva gorra y canta bastante bien. Sus canciones tienen ese sabor "árabe" (entrecomillo "árabe" porque los uigures son más bien primos de los turcos) que tanto nos gusta, por ejemplo, a los españoles. Seguro que Dao Lang se llevaría muy bien, por ejemplo, con el nunca demasiado recordado Último de la Fila.

Pero basta de escribir de Dao Lang, lo mejor es escucharle (y si queréis, cantarle, porque voy a enlazar con varios vídeos de Karaoke que he encontrado en YouTube).

La primera canción a la que enlazo es Qingren ("Amante"), que es la que le hizo famoso. Nada más empezar ya notaréis los toquecillos étnicos. Vamos, que no es la típica canción pop china y sosaina. En ella, Dao Lang le dice a una chica que es su amor, que parece una rosa, que su boca es de fuego y cosas similares. Vamos, que le tiene muy quemao.

La segunda canción -vamos por orden de famosas- es La primera nieve de 2002, y en ella además veréis bonitos paisajes de Xinjiang y poblados de los... ¿kazajos?.

A mí me gusta mucho sobre todo la primera que os he linkado, pero buscando en YouTube he descubierto una que también me ha encantado: Por qué las flores son tan rojas, la que más uigur suena de todas. En el vídeo también tenéis muchas escenas de Xinjiang.


La siguiente canción, en la que Dao Lang hace gala de su enorme vozarrón, es 披著羊皮的狼 (a ver si se os ven los caracteres chinos, si no tampoco os apuréis), que en español se podría traducir como
Un lobo en la piel del cordero. Curioso que chinos y españoles tengan a veces las mismas metáforas...

Para continuar, un enlace a 冲动的惩罚 (¿
Castigo impulsivo?), en la que Dao Lang sigue resistiéndose a quitarse la gorra, y grita tanto que genera explosiones.

Para terminar, una última canción muy pero que muy buena -si alguien me puede ayurdar a traducir el título le estaré eternamente agradecido- con paisajes de Xinjiang en la que no faltan menciones a las sandías de Hami, el pueblo de Xinjiang donde se crían los mejores melones y sandías del país (una especie de Villaconejos en plena Ruta de la Seda). Atentos al vídeo porque en él Dao Lang ¡sale sin gorra!

 

PD: Si queréis oír música uigur más "auténtica", hay muchos grupos de uigures que tocan en Pekín. El bar Cheers, por ejemplo, tiene "rumbas uigures" todos los fines de semana.

Enlace Permanente

Por ahora hay 6 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcomed)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share






Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado




  
Translate
this page
into English


Mis adorados
(en español)

A un clic de China
Acupuntura China
Andamios de Bambú
Aorijia
Aprende chino blog
Aprender chino en Las Palmas
Aquí, en la China
Arroz con cristales
Asia, Buda y rollitos de primavera
Asociación Cultural Amigos de China
Asociación Familias Adoptantes
Beijing Doll
Bitácora Sino-Cubana
Búsqueda de orígenes
Casa de España en Shanghai
China actual
China en su tinta
China es así
China es un Planeta
China Viva
China, por descubrir
Chinablog
Chinaempleo
Chino Ahora
Chino-China
Chinoesfera
Cocina China
Corazón chino
Corresponsal TVE en China
Dimsum Cinema
El amigo Pei
Estos chinos
Expatriadas en China
Farolillos chinos
Foro Chino
Guangzhou, mi casa
Importar productos de China
Infinity plus one
Instituto Cervantes en Pekín
Kangxilaila
La ruta de La Rotta
La sabiduría del I-Ching
Laowai en Shanghai
Latinoamericanos en China
Luna de Zhanjiang
Maikel Nait en Shanghai
Man Zai Er Gui
Mandarina Blog
Mi vida y China
No me cuentes cuentos chinos
Observatorio de la política china
Otras miradas
Pásame esa China
Pasión por China
Payolimon
Persiguiendo una ilusión
Podcast China
Retorno a Cambaluc
Revista de Oriente
River World
Rogeradas
Rumbo a Pekín
Shanghai Express
Sobre China
Toda China
Toro y dragón
Viamedius
Visiones
Xibanya
Y un poquito del vecino Vietnam
Yuan Dong
Zai China
Zhenru


Mis enchufados
(en inglés)

China Car Times
China Digital Times
China Herald
China Hush
ChinaCulture
ChinaSMACK
Chinat0wn
Chinesepod
Chinos durmientes
Danwei
ESWN
Fotos China 1910-39
Frog in a Well
Global Voice
Hanzi Smatter
Layabozi
Life on the Tibetan Plateau
My Beijing
New Dynasty
Shanghaiist
Sinalunya
Sinosplice
Sueños de Mosaicos Blancos
The Beijinger
The Opposite End of China
Tibetan Altar
Transpacifica


Mis favoritos
(en chino)

Acramelo (escrito por un español)
Backdorm Boys
Blog de mi amigo el artista Huang Wen
Cai
eXinxin
February Girl
Hong Huang (la empresaria que estuvo en España)
Li Yuchun
Miss Mundo 2007 (Zhang Zilin)
Sweet Rosalía (en España)
Xici Hutong (BBS)
Xu Jinglei, el blog más visitado del mundo
Zeng Jinyan
¡Blog personal de Jackie Chan!


Mis idolatrados
(en francés)

Un oeil sur la Chine


Mis predilectos
(en portugués)

Associaçao dos Macaenses
China em Reportagem
Macaulogia
O Sínico
Peneirar


Mis queridos
(en catalán, valenciano y balear)

Amics de Xina

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré