Sociedad armonioZZZZZZZZZZ
31 de Octubre, 2008, 0:01
 Esta impagable foto nos la muestra un nuevo blog sobre China que está marcando tendencia: ChinaSmack, una bitácora que básicamente traduce noticias, otros blogs y foros web en chino para que los que no dominamos el mandarín conozcamos algo mejor lo que se cuece en este país, la actualidad que no sale en los diarios internacionales pero también es actual. Es algo que ya hacía -y hace- el clásico blog ESWN, pero con un lenguaje más dinámico y usando más la imagen y el vídeo.
La foto muestra una clase de formación política para policías. La lección, sobra decirlo, debe ser algo aburridilla... Y no es de extrañar: la política en cualquier parte del mundo es, como diría Rajoy, un coñazo, pero en China esta sensación se multiplica por varias cifras.
Ello se debe principalmente a una razón: el uso extensivo de la retórica comunista en todos los discursos públicos, y cuando digo extensivo me refiero a prácticamente el 95 por ciento de los discursos que se pronuncian en este país. La retórica comunista, repettiva, bastante vacía de contenido, y como se ve en la foto, soporífera, sirve lo mismo para inaugurar unos Juegos Olímpicos que para presentar los presupuestos generales del Estado.
El mayor experto en retórica comunista es el presidente chino, Hu Jintao. La mayor parte de las frases que pronuncia en sus discursos las ha dicho ya decenas de veces antes, por lo que han perdido bastante significado. Sus palabras no dicen nada, no transmiten, y ello se traslada desde él, la punta de la pirámide, a prácticamente todos los personajes públicos, sobre todo los políticos.
Para entender un poco lo que es la retórica comunista, quizá lo mejor es leer un poco la sección nacional del Diario del Pueblo. Aunque os puedo apuntar a continuación algunas de las frases hechas más usadas en esta retórica:
Sociedad armoniosa: hace tres o cuatro años, el primer ministro Wen Jiabao dijo que había que crear una sociedad armoniosa en China. Sonaba a concepto taoísta, muy bonito... Pero cuando los chinos lo han nombrado dos millones de veces, creedme, ya no suena tan bonito. El concepto de armonía ahora aparece en buena parte de los discursos: que si los JJOO mostraron la armonía de China, que si éste o aquel colectivo han de ayudar a la sociedad armoniosa...Relación estratégica: recuerdo cuando hace unos años un político español fue a Pekín, el presidente chino le dijo que China tenía "una relación estratégica" con España, y todos los diarios hispanos se emocionaron: ¡China y España hacen estrategia juntos! Pero la realidad es menos emocionante: China le dice lo de la "relación estratégica" hasta al príncipe heredero de San Marino cuando se pasa por Pekín. Es, en verdad, un concepto bastante vacío de contenido, más bien para contentar al interlocutor y hacerle sentir importante. También se usa muchísimo en este tipo de discursos bilaterales la palabra "amistad".Injerencia en los asuntos internos: suelen usarlo a menudo los políticos chinos para protestar por las críticas de la comunidad internacional sobre su buen o mal hacer. Win-win situation (situación en la que todos ganan): lo acostumbran a utilizar empresarios y líderes económicos chinos para intentar hacer negocio con otros países, sacando a relucir que en dichos negocios habrá pastel para todos (aunque luego no concreten mucho). Se suele acompañar de otros conceptos similares, como "beneficio mutuo" o "intercambio amistoso".Desarrollo pacífico: este concepto suele ir en discursos en los que China se intenta defender de críticas sobre su ejército -el más grande del mundo- o sobre su fulgurante desarrollo económico. Con tal frase retórica China quiere dar a entender que no tiene intención de invadir el planeta en plan Risk. Me parece loable ese intento, pero podrían usar expresiones diferentes cada vez...Civilización de 5.000 años: China es probablemente la cultura más antigua del mundo que ha llegado a tiempos presentes -otras más antiguas, como la egipcia, fenecieron en el camino-, y de eso están muy orgullosos los chinos, como se puede comprobar en cualquier discurso sobre temas culturales: en todos ellos, sin excepción, se aludirá a los cinco milenios de historia.Una sola China: para los chinos, Taiwán es el problema primordial en el exterior, por lo que el concepto de "una sola China" -dando a entender que Taiwán no es una "China alternativa"- aparece con gran profusión en los discursos. Los chinos siempre recuerdan a los visitantes políticos de todas partes que Taiwán es suya, aunque los visitantes sean los concejales de Urbanismo de Pernambuco. Debido al tema taiwanés, la propaganda china muchas veces se refiere al país como la "parte continental de China", dando a entender que hay una parte "insular" (ergo, Taiwán). Cuando se habla de Taiwán públicamente, tampoco puede faltar el concepto de "reunificación pacífica".Multilateralismo: otra palabra gastada cual pantalón vaquero viejo: los políticos chinos la repiten como loros, principalmente para dar a entender que el mundo no sólo es Europa y EEUU, y que China y otros lugares también cuentan. Camarilla del Dalai Lama: cuando hay que hablar del tema tibetano, los hombres públicos de China suelen decir que el Dalai Lama tiene una "camarilla". Creo que no se refieren a que el Dalai tiene una Canon de 2 megapixels, sino a que se rodea de un grupúsculo de gente "mala" que le influye negativamente. También es frecuente aludir al Dalai como "un político disfrazado de monje".
Tomar la historia como un espejo: esto los chinos se lo dicen a veces a los japoneses por las desavenencias históricas entre ambos (Pekín estima que Tokio no ha pedido perdón suficiente por haber invadido gran parte de Asia Oriental hace 70 años). Hay muchos otros ejemplos, pero para recordarlos tengo que rememorar discursos realmente infumables, y se me empiezan a caer los párpados por ello, así que lo dejaremos por hoy... Me voy a echar una cabezadita encima del teclado, al estilo de los polis de la foto que comenzó este post.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 12 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|