chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. India, el otro gigante asiático

17. Japón y Corea

18. Sureste asiático

19. Fútbol chino

20. Otros deportes en China

21. Bellezas chinas

22. Amor y sexo
en China


23. China en mapas

24. Juegos
para los lectores


25. Consultorio
para los lectores


26. Asuntos personales

27. Cosas inclasificables

 


No me hables en ese tono

12 de Enero, 2009, 0:01





En los comentarios de un post reciente hubo quien nombró la lengua cantonesa, lo cual me da pie a hablar de ella en el post de hoy. Y como prometí, a hablar mal de ella, y que Bruce Lee me perdone.

El cantonés es el dialecto que se habla en la provincia china de Cantón (Guangdong), y también en Hong Kong, Macao y muchas comunidades de emigrantes chinos en el extranjero, ya que muchos cantoneses emigraron a América, el sureste de Asia y otros lugares en los siglos XIX y XX. No sé si técnicamente el cantonés es un idioma, una lengua, un dialecto o qué, porque las definiciones europeas a veces son difíciles de aplicar a la situación lingüística de China. Cantonés y mandarín suenan muy diferentes, como lenguas de familias distintas, pero en realidad tienen muchos puntos en común y por escrito son prácticamente idénticos (con el matiz de que en China usan la escritura simplificada y en Hong Kong-Macao la tradicional, que en el fondo no son tan diferentes).

La influencia de los emigrantes cantoneses en otros países -y del cine de Hong Kong, por qué no decirlo- ha hecho que los extranjeros conozcamos muchas cosas de China por su nombre cantonés, en lugar de por su pronunciación en mandarín, el idioma oficial.

Así, todos conocemos el kung fu, nombre cantonés de un arte marcial que en mandarín se dice "wushu". Muchos conocen el wok, sartén que en mandarín se dice "guo". Por supuesto, la pronunciación cantonesa del Puerto Fragante (Hong Kong) se ha impuesto al mandarín Xiang Kang. Y también pasa en el caso del dim sum, las comiditas que les gustan a hongkoneses y cantoneses, que en mandarín se dicen "dian xin". Dentro de esas comidas, muchos conocen el wonton, pronunciación cantonesa del "hun dun" mandarín.


Por otro lado, el padre de la República de China, el cantonés Sun Zhongshan, es más conocido en el mundo por su nombre pronunciado en cantonés, Sun Yat-sen.

Dicho lo cual, he de reconocer que el cantonés es una lengua, o un idioma, o lo que sea, que no me gusta nada como suena. Imagino que ayuda a ello el que no entienda nada de lo que dice la gente -el mandarín también me sonaba raro antes de estudiarlo, algo que he superado más o menos- pero ello no me ayuda a que me suene mejor. Todas las frases cantonesas me parecen iguales, y esa terminación final de esas frases, como alargando la última sílaba, me pone frenético. No entiendo además como un idioma con nueve tonos -según como entones una sílaba tiene un significado u otro, como el mandarín- puede sonarme tan monótono. Hablando con algunos extranjeros de Cantón y Hong Kong, me he encontrado con opiniones similares a la mía, aunque en los comentarios de este blog ya se ha visto que no todo el mundo piensa igual.

Quizá ha ayudado en mi animadversión el hecho habitual de que cuando uno está estudiando y dejándose parte de su cerebro en el aprendizaje de chino, siempre hay algún profesor que comenta: "No os quejéis de que el chino es difícil con sus cuatro tonos, ¡peor es el cantonés, que tiene nueve!".

En todo caso, muchos chinos mandarinohablantes no opinan lo mismo que yo: para ellos el cantonés, aunque no lo hablen, es el idioma de la moderna y cosmopolita Hong Kong, tierra del pop y el cine que más gusta a los jóvenes, así que no son pocos los que se aprenden unas palabritas o incluso canciones en cantonés.

Además, los cantonesohablantes aseguran que su pronunciación es una de las más antiguas de China, y que hace siglos en casi todo el país se hablaba de forma similar a como lo hacen ahora ellos, que han sabido por tanto mantener mejor el chino original. Ahora ya se ha perdido mucho ese presunto chino original, por la normalización que supuso la adopción del mandarín a partir del dialecto pequinés. Afortunadamente, pienso yo, pero no todos opinarán lo mismo.

Enlace Permanente

Por ahora hay 39 comentarios





Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




Archivos
Diciembre 2016 
Noviembre 2016 
Octubre 2016 
Septiembre 2016 
Agosto 2016 
Julio 2016 
Junio 2016 
Mayo 2016 
Abril 2016 
Marzo 2016 
Febrero 2016 
Enero 2016 
Diciembre 2015 
Noviembre 2015 
Octubre 2015 
Septiembre 2015 
Agosto 2015 
Julio 2015 
Junio 2015 
Mayo 2015 
Abril 2015 
Marzo 2015 
Febrero 2015 
Enero 2015 
Diciembre 2014 
Noviembre 2014 
Octubre 2014 
Septiembre 2014 
Agosto 2014 
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré