chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Recibe chinochano
en tu correo

Mándame un email,
que es gratis:


Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. Fútbol chino

17. Otros deportes en China

18. Bellezas chinas

19. Amor y sexo
en China


20. Asuntos personales

21. China en mapas

22. Consultorio
para los lectores


23. Juegos
para los lectores


24. Cosas inclasificables

Archivos
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 


Mis posts
favoritos
Principios fundacionales de Chinochano 

El birrograma 

China conquista
el mundo
 

China rebautizada 

Un país de 5 

Etnias de China 

¡¡Me llamo
Josep Lluis!!
 

Pongamos que hablo de Pekín 

Gracias a la China 

Gripe pekinar 

Alfabeto chino 

El post más polémico 

Agujeros 

Aprende a ligar
con Richar
 

Una vez
fui activista
 

¿Te quedas
o te vas?
 

Colección de objetos superfluos 

China élfica 

Las cabezas de YSL 

Der Untergang
aus Kochinnen
 

Triciclos de China 

Hasta el infinito
y más allá
 

Supermegaofensivo 

Sindicación (RSS)
Artículos
Comentarios



Publicidad

Photobucket - Video and Image Hosting

Photobucket - Video and Image Hosting

 


Cibertrucos contra el mandarín

14 de Abril, 2010, 0:01



La entrada de hoy es de la banda de los "posts utiles", surge a raiz de un comentario en otro post y pretende ayudar un poco a manejarse en el proceloso mar del chino mandarin en la red Internet.

Son pequeños trucos para quien estudia chino y quiere aprovecharlo cuando surfea.

Para empezar os recomiendo el uso y abuso de un programa de escritura llamado NJStar, una especie de Word para el idioma chino que os podéis descargar pulsando aquí. Incluso aunque no escribáis nunca nada en chino, os será muy útil, a continuación veréis por qué.

Y ahora los trucos:

CÓMO TRADUCIR UNA PALABRA AL CHINO

El diccionario online que más utilizo es el de esta web, muy completo y con muchas opciones. Os lo recomiendo. Una pega que tiene es que por defecto está configurado en chino tradicional, no el simplificado, y que cambiar esa configuración es complicado (de hecho he olvidado cómo se hace).


Pero mi truco favorito, porque sirve no sólo para palabras, sino también para expresiones e incluso para nombres propios, es utilizar la Wikipedia. ¿Cómo? De la forma más tonta posible: introduciendo la palabra, expresión o nombre propio a traducir en el recuadro de búsqueda. Cuando nos encontremos en la entrada en español o inglés sobre el tema, hay que irse a la parte inferior izquierda del artículo, donde aparecen versiones de esa misma entrada en otros idiomas. Colocamos el ratón encima del enlace en el que pone 中文 (la versión china de la Wikipedia). Al poner el puntero del ratón allí, en la parte inferior izquierda de la pantalla nos aparecerá la traducción en chino de lo que se quiere buscar. También se puede hacer clic en el enlace, para tenerlo más grande y claro. Así de fácil, y más rápido que con un diccionario online o uno de papel.


Así fue, por ejemplo, como aprendí a decir "Penélope Cruz"
en el artículo que escribí el otro día sobre el tema.



CÓMO TRADUCIR UNA PALABRA O TEXTO CHINO

Los que hayáis estudiado chino, ya sabréis que buscar en un diccionario de papel una palabra en el idioma de Confucio es, digámoslo educadamente, un dolor de testículos. El chino no se ideó para ponerlo en diccionarios, eso seguro. Pero con un ordenador es algo más sencillo: la forma más sencilla es poner la palabra china en el NJStar que os he enseñado antes, mover el puntero del ratón en la palabra cuyo significado se quiere encontrar, y se nos abrirá una ventanita con la traducción al inglés. NJStar es así de asombroso, parece que lo haya diseñado Juan Tamariz. Es más, la mayoría de las veces también te da información sobre lo que significa el caracter junto al siguiente o siguientes. Una maravilla.


Si lo que necesitáis es traducir un texto entero, el sistema NJStar igual os parece un poco agotador y os acabáis liando, quizá en este caso hay que optar por un traductor online, aunque ya sabéis que estas herramientas son sin excepción un desastre caracolero. En todo caso, podéis llevaros aunque sea una idea general del escrito si usáis Wordlingo, por ejemplo. Teniendo en cuenta que sólo es una aproximación...


CÓMO CONVERTIR UNA PALABRA EN PINYIN A CARACTERES CHINOS

A veces resulta que sabemos cómo se escribe una palabra en pinyin (chino con letras de nuestro alfabeto) pero no en caracteres chinos. ¿Qué hacer en este caso? Mi truco Avecrem en este caso es acudir a Baidu, el buscador "enemigo" de Google en China. Al introducir en el recuadro de búsqueda una palabra en pinyin, el buscador ofrecerá su equivalencia en caracteres chinos, tanto al escribirlo en el recuadro como después, al hacer clic y obtener los resultados de la búsqueda. Este truco funciona sobre todo para palabras de dos o más caracteres, con uno sólo no suele funcionar.


Esto aparece al escribir "Beijing" (Pekín).



Y esto una vez terminada la búsqueda.


Esto es un buen truco para los que no tengáis, como a mí me pasa, opción de escribir en chino con Windows. Otra opción es con el mágico NJStar que ya se ha mencionado varias veces en el post, pero creo que el método Baidu todavía es más rápido.

¿SÓLO VES CUADRADITOS EN LAS PÁGINAS EN CHINO?

Eso es porque tu ordenador es algo viejuno... No te preocupes, es un problema bastante fácil de solucionar. Lo que tienes que hacer es instalar fuentes capaces de soportar el idioma chino.

Puedes encontrar esas fuentes aquí
, y de varios diseños para elegir. Si prefieres chino tradicional (el usado en Hong Kong y Taiwán) puedes tomarlas aquí. Una vez te las bajas al ordenador, las tienes que cortar y pegar en la lista de fuentes del ordenador (la tienes en el Panel de Control del Menú Inicio).

Espero que os sirva, y si queréis complemetar el post con más trucos (o plantear más casos problemáticos que no se me hayan ocurrido) tenéis la sección de comentarios a vuestra entera y verdadera disposición.

Enlace Permanente

Por ahora hay 42 comentarios

Escribe aquí tu comentario
(Comments in Chinese or English
are also welcome)

Referencias (0)

Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame
y otros lugares pulsando aqui: Bookmark and Share









Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




  
Translate
this page
into English


Mis adorados
(en español)

A un clic de China
Acupuntura China
Aorijia
Aprende chino blog
Arroz con cristales
Asia, Buda y rollitos de primavera
Asociación Cultural Amigos de China
Asociación Familias Adoptantes
Bitácora Sino-Cubana
Búsqueda de orígenes
Casa de España en Shanghai
China actual
China en su tinta
China es un Planeta
China Viva
China, por descubrir
Chinaempleo
Chino Ahora
Chino-China
Chinoesfera
Emigrante retornada
En Beijing
Escala Pekín
Farolillos chinos
Foro Chino
Fútbol en China
Gazpacho Agridulce (cómic)
Global Asia
Guangzhou, mi casa
Historias de China
Humitas con Arroz
Importar productos de China
Infinity plus one
Instituto Cervantes en Pekín
La sabiduría del I-Ching
Latinoamericanos en China
Living in Pekín
Man Zai Er Gui
Mi vida y China
Ni Hao, Ni Daniel
Nordeste Asiático
Observatorio de la política china
Paella de Kimchi (desde Corea)
Pásame esa China
Pasión por China
Persiguiendo una ilusión
Quality Control Blog
Reflexiones Orientales
Revista de Oriente
Sapore di Cina
Sobre China
Sprachcaffe Chino
Toro y dragón
Trabajo en China
Viamedius
Xibanya
Y un poquito del vecino Vietnam
Zai China


Mis enchufados
(en inglés)

China Car Times
China Daily
China Digital Times
China Herald
China Hush
China Radio International
China.org
ChinaCulture
ChinaSMACK
Chinat0wn
Chinesepod
Chinos durmientes
CRCC Asia
Danwei
ESWN
Frog in a Well
Global Times
Global Voice
Hanzi Smatter
Layabozi
Ministry of Tofu
New Dynasty
Offbeat China
Shanghaiist
Sinalunya
Sinosplice
South China Morning Post
The Beijinger
Tibetan Altar
Transpacifica
Weibo Trends
Xinhuanet


Mis favoritos
(en chino)

Acramelo (escrito por un español)
Blog de mi amigo el artista Huang Wen
Zeng Jinyan


Mis predilectos
(en portugués)

Associaçao dos Macaenses


Mis queridos
(en catalán, valenciano, balear, LAPAO)

Sergi Vicente (corresponsal de TV3 en China)

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré