Noviembre del 2010
Lo que el ojo rasgado no ve (Cantón edition)
29 de Noviembre, 2010, 0:01
El sábado terminaron los Juegos Asiáticos de Cantón 2010, en los que China volvió a quedar primera en el medallero, como viene haciendo desde Nueva Delhi 1982, y además batió su propio récord de oros y medallas, que se remontaba a Pekín 1990. Japón, que dominó en el continente entre 1951 y 1978, se puede conformar con tener todavía, en el cómputo total de todas las Asiadas, más medallas que China.
Deportivamente, los Juegos no dejaron muchas imágenes para el recuerdo (yo me quedo con el primer triunfo de un chino en los 100 metros, el nuevo y chulillo héroe nacional Lao Yi), pero lo cierto es que ese campeonato deportivo ha dejado un montón de anécdotas que en muchos casos han dado la vuelta al mundo. Voy a repasar aquí algunas:
LUNA LUNERA, CASCABELERA: En estos acontecimientos, siempre tiene que haber algún traje deportivo que la líe parda. Si en las Olimpiadas de Invierno de Vancouver la ropa de la controversia fue la de los japoneses, a los que se les veían las ideas, la de Cantón 2010 fueron los bañadores de los jugadores de waterpolo de Singapur. El bañador, inspirado en los colores de la bandera nacional, colocó la luna de la insignia singapuresa en un delicado lugar. Resultado: el Gobierno de Singapur dijo que vaya falta de respeto, y el equipo tuvo que pedir perdón.
La bandera...

...y los abanderados.

EL CASO DEL CALCETÍN: No me refiero a la homónima obra maestra de Mortadelo y Filemón, sino del que se inició cuando una luchadora taiwanesa fue descalificada en medio de un combate que iba ganando con facilidad porque los jueces consideraron que llevaba unos sensores ilegales en sus calcetines. La cosa no quedó allí, pues en Taiwán hubo tal cabreó que hasta el presidente taiwanés se quejó, hubo manifestaciones en las calles de Taipei contra la decisión arbitral y hasta una oleada de nacionalismo contra Corea del Sur (los jueces que tomaron la decisión eran de allí). Ríete tú de los misiles norcoreanos, el peligro para Corea del Sur está en los calcetines taiwaneses.
DATE POR SATISFECHA: ¿Os acordáis de Kimiko Date, aquella tenista que jugaba en la época de Arantxa Chánchez Vicario? Pues hace dos años volvió a las pistas después de ¡doce! años retirada, y no contenta con ello ganó la medalla de bronce en Cantón, con 40 tacos.
UNA MEDALLA PARA DOS (POR LO MENOS): Pero para hazaña, la de la deportista de tiro olímpico surcoreana Gim Yun Mi, que ganó dos oros en Cantón ¡estando embarazada de ocho meses! Un poco más y rompe aguas en el campo de tiro. Supongo que en ese caso le hubiera llamado al niño Olimpiado (no sería el primero).

ARÁBIGO NO, ¡¡PÉRSICO!!: Pocas horas después de que los Juegos Asiáticos se inauguraran, un telegrama escrito con visible cabreo (bueno, igual fue un email, yo le pongo imaginación) llegaba al embajador de China en Teherán. Que cómo se les había ocurrido a los chinos poner en los carteles de la inauguración que el golfo que baña las costas de Irán es el "Golfo Arábigo", cuando se llama ¡GOLFO PÉRSICO! Casi la monta Irán, y cuidado que a Ahmadineyad cuando se le acaban las pataticas es muy suyo...
MENOS MAL QUE NO HEMOS MIRAO EL TELEDIARIO: Un día después de que Corea del Sur y Corea del Norte intercambiaran no cromos, sino disparos de artillería con el trágico resultado que todos sabemos, una surcoreana y una norcoreana salieron juntas al mismo podio para recibir medallas (de oro y bronce, respectivamente) en tiro con arco. No pasó nada pero la tensión de los periodistas se podía cortar con las plumas...
 China, como siempre, en medio del follón (bueno, en este caso en medio no, a la izquierda).
¡QATARDEÑOSA!: En el torneo de fútbol, que fue ganado por Japón por primera vez en la historia (aunque en dibujos animados lo hayan ganado 45 veces), lo más memorable fue probablemente el clamoroso fallo de un jugador de Qatar ante Uzbekistán. Bueno, ahora dicen que hay que poner Catar en vez de Qatar... La Real Aqademia Española está gagá.
A MI LADO OLIVER KAHN ES UN CORDERO: Otra inolvidable escena de los Juegos Asiáticos la montó, días antes de la inauguración (pues el torneo de fútbol empezó unos días antes) el portero de la selección china, Wang Dalei ("Rey del Gran Rayo", si lo tradujéramos literalmente), quien no supo aceptar las críticas por su mala actuación (ante Japón, precisamente) y escribió en Internet que prensa, aficionados y todo aquel que le criticara era un bastardo sin ninguna idea de fútbol. Una posible causa de semejante rebote: precisamente en aquellos días Maradona estaba de visita por China, y tal vez eso enrareció la atmósfera...

NO ME ANIMÉIS TANTO, POR DIOS: La pseudonoticia ideal para enseñar pechuga la proporcionó un jugador de voley playa del Yemen (un país donde alrededor del 90 por ciento del país está acondicionado para la práctica de ese deporte), quien se quejó de que había perdido uno de los partidos por culpa de las animadoras cantonesas de los descansos, que le habían desconcentrado. Y ellas tan felices...
PANG NO, NING: En los últimos meses, la cosa ha estado un tanto tensa entre China y Japón por varios temas políticos y territoriales, por lo que no es de extrañar que cuando dos gimnastas chinos, al recibir las medallas, hicieron un ademán de apuntar con una pistola hecha con los dedos al tercer convidado en el podio, un japonés, muchos se temieran que era un gesto político al estilo de los puños en alto de México 68. Pero no, dijeron los chinos, se trataba simplemente de una imitación del logotipo de la marca de Li Ning, el mejor gimnasta de la historia de China (y su patrocinador), a quien querían homenajear. Uf, pensaron algunos aliviados.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 11 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Consultorio Chinochano (5)
26 de Noviembre, 2010, 0:01
De forma semanal o quincenal, más o menos, dedico un post a preguntas de los lectores. Si tenéis alguna duda sobre China o alrededores, mandad vuestras preguntas a mi correo electrónico (chinochano2008@yahoo.es) especificando en el título del mensaje o en el texto que las cuestiones son para este consultorio. Graxies por vuestra cooperación.
Preguntas fúnebres de un tal Anatoli: Pasamos por una tienda funeraria (eso nos dijo la guía que era) y vendían cosas rarísimas que no me imagino para qué se usan. Entonces me pregunté un montón de cosas. ¿Incineran? ¿Entierran? En ambos casos ¿qué hacen con las cenizas/cuerpo? ¿Cómo se manifiesta el luto? ¿Cómo se vela a los muertos? ¿Cómo se les honra? ¿Hay algún dia en que se los recuerda especialmente, como el 1 de Noviembre español? ¿Hay algún rito que no sea tan religioso y sí más supersticioso? ¿Qué opinan de la donación de órganos? Las cosas rarísimas, ¿eran casas, coches, bicicletas de cartón? Porque en ese caso a lo mejor este post te podría arrojar alguna luz al respecto... En cuanto a lo de la forma de enterramiento, los chinos prefieren enterrar, pero por problemas de espacio el Gobierno obliga a incinerar, por lo menos en las grandes ciudades. En los lugares pequeños, se entierra pero no hay cementerios, las tumbas están en los campos de la familia del fallecido, en una montaña o lugar bonito, o en un lugar escondido si se trata de un sitio donde en teoría está prohibido enterrar. El luto se manifiesta poco, los chinos son aún más discretos con la muerte que los occidentales, no hablan mucho de ella y no se visten de negro, ni de blanco... Es frecuente que en los entierros y velatorios lleven fotos del desaparecido, a veces con una banda negra, también suele haber música alegre, y a veces plañideros profesionales. El tiempo de velar al muerto suele durar tradicionalmente una semana, entre que fallece y se le incinera suele pasar ese tiempo. El día de los muertos en China es el Día de la Claridad Pura (Qingmingjie), que creo que se celebra el 5 de abril, o quizá el 4, depende del año. Sobre supersticiones relacionadas con la muerte, la más importante es la que piensa que quemando dinero en este mundo (aunque sean billetes falsos de monopoly) u otras riquezas de papel, éstas llegarán al otro mundo para que el muerto las disfrute. La donación de órganos por tradición no les gusta, opinan que el fallecido ha de ser enterrado o incinerado "completo", sin que le falte nada, y por eso en China hay una gravísima escasez de órganos. Pero están lanzando campañas para intentar acabar con estas creencias.
Pregunta de Sonia: He leído que tu país favorito en la zona es Vietnam, y como planeo visitarlo el próximo mes de diciembre, querría pedirte que me recomendaras dónde ir, qué ver y qué hacer en dicho país, y también tu opinión sobre la cercana Camboya, de la que todo el mundo recomienda ver los templos de Angkor. Empezaré por Camboya en los últimos días ha estado tristemente en las noticias, por la tragedia ocurrida en un puente de su capital, qué pena para un país que ha sufrido tanto... Se trata de uno de los países más pobres que he visto, con calles de barro en la capital, carreteras sin asfaltar polvorientas, gente delgadísima por el hambre, muchas personas a las que les falta un brazo o una pierna por las minas antipersona que dejaron las guerras... Es un país duro, pero Angkor es uno de esos típicos lugares que hay que visitar antes de morir, es una maravilla, una colección infinita de catedrales budistas en la selva, cada una completamente diferente a la otra. Los camboyanos son gente que se ve ha sufrido, pero, como todos los pueblos del sureste de Asia, muy buena gente, y sus bailes de discoteca, una especie de sardanas en corro con música oriental, son lo mejor que he visto en las noches de Asia. En cuanto a Vietnam, es el país más bello que conozco, como siempre digo... Esa mezcla de casas multicolores de aire colonial, junto al paisaje más verde del mundo, las hermosas vietnamitas de sombrero cónico, ese aura de película de los 70 (por la guerra), el magnífico clima... No puedo seguir hablando porque apagaría el ordenador y me iría derecho a tomar un vuelo a Saigón. Todo merece la pena de ser visitado, quizá lo que más me gustó fue el centro del país, con el multicolor pueblo de Hoi An y la tranquila antigua capital imperial de Hue, aunque Hanoi también vale mucho la pena, y las playas de Mui Ne... En todo caso, Vietnam está lleno de turistas, basta con preguntar a dónde han ido esos días para recabar ideas.
Pregunta de Payo Limón: ¿De donde sale el dinero para todos los cochazos que se ven por la calle en China? ¿Qué tanto por ciento de la economía familiar de diez años desembolsa el comprador medio para adquirirlos? Es una pregunta ciertamente difícil de contestar, yo también me lo pregunto... Me da la impresión, para empezar, que muchos chinos ganan más de lo que dicen en realidad, porque sus empresas no sólo les dan el sueldo que dicen, sino también ayudas para vivienda, coche, etc, que acaban multiplicando ese salario base por varias cifras. Por otro lado, los chinos son grandes ahorradores, pueden pasar los meses gastando muy poco en los gastos obligatorios (comida, ropa, etc) y sacando así de debajo de las piedras el dinero para tener un cochazo. Otro asunto a tener en cuenta es el boom inmobiliario del país, que se encuentra en plena cultura del pelotazo: muchos se han hecho ricos de la noche a la mañana al ser indemnizados por perder una casa o un terreno, y lo han celebrado con un Audi.
Pregunta de Gonzalo: En un supermercado de precios baratos, ¿a cuánto sale un yogur, o cualquier producto que haya tanto en España como en China? Aquí me vais a pillar como a Zapatero cuando le preguntaron cuánto costaba un café... No es que no vaya a comprar, es que en el super ya tengo siempre elegidos de antemano 20 o 25 cosas que sé seguro que voy a comprar, y casi ni me miro su precio... Pero en fin, yo diría, recordando mi última lista de la compra, que un yogur sale por unos 5 o 6 yuanes (dividiendo todo lo que ponga ahora entre 10 tendréis más o menos el importe en euros). Un paquete de pan de molde cuesta unos 15, un brik de leche unos 10, un kilo de naranjas, 20 yuanes, un bote de zumo, 20 yuanes, un kilo de platanos sale por 25 yuanes, un bote de champú grande cuesta 40 yuanes, un tubo de pasta de dientes 20 yuanes, ocho rollos de papel higiénico 30 yuanes, y una muñeca hinchable a imitación de Norma Duval en sus años mozos 1.360 yuanes. Un momento, ¿he dado más información de la necesaria?ACTUALIZACIÓN (29/11/2010): Algunos comentaristas me alertan de que he hecho los cálculos a ojo de los precios con los pies, así que me he ido al super más cercano a mi casa con papel y boli y he apuntado los precios de algunos productos. Así que vuelvo a ponerlos. He escogido marcas de precios medios, ni el más barato ni el más caro, excepto en el caso de que haya alguna marca mucho más popular o abundante que otras (por ejemplo, el pan de molde era Bimbo).
8 yogures: 14,9 yuanes Pan de molde: 5,20 yuanes Un cartón de leche: 7,30 yuanes Un bote de zumo: 12,80 yuanes Un kilo de plátanos: 19,6 yuanes (téngase en cuenta que no es temporada) Un kilo de naranjas, que sí son de temporada: 12 yuanes Un champú grande raíces y puntas: 44,9 yuanes Un tubo de pasta de dientes: 13,50 yuanes 10 rollos de papel higiénico: 29,50 yuanes Una docena de huevos: 12,8 yuanes
En lo que más acerté, equivocándome sólo por medio yuan, fue en el papel higiénico, por algo será...
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 15 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Sarina Carbonero
25 de Noviembre, 2010, 0:01
Ya me imagino que fuera de China lo de los Juegos Asiáticos os sonará a peli porno con tailandesas, pero deberíais saber que hoy en ellos se ha disputado la final de los 110 metros vallas y la ha ganado Liu Xiang. Liu sigue siendo el atleta más famoso y mediático de China, pese a haberse alejado de la elite internacional del atletismo tras su dolorosa retirada de los JJOO de Pekín.
Pero no quiero hoy hablar del galgo de Shanghai, al que espero ver de vuelta entre los mejores en los mundiales de 2011 o los JJOO de 2012, sino de su gran amiga, y quién sabe si algo más que amiga, Dong Rina, periodista de la televisión nacional china y su más fiel admiradora.
A Dong Rina yo la "descubrí" hace dos años, cuando Liu se marchó de Pekín 2008 por la puerta de atrás (de hecho, mi post de aquel día hablaba de ella casi tanto como de él). Pero entonces no estaba tan de moda el tema de las relaciones deportista-periodista, que ha hecho furor en 2010 con el affaire Casillas-Carbonero, así que ahora, dos años después, podemos ver el tema de otra forma, o mejor, compararlo con el famoso caso español.
En realidad, la relación Rina-Xiang es algo más complicada, más en plan amor platónico o atormentado. Se conocen desde que Liu Xiang comenzó a ganar carreras, allá por 2001, cuando él ganó la Universiada de Pekín, y ella estaba ya a pie de estadio entrevistando a los atletas chinos. Liu se hizo amigo de Rina, de tanto verla en zonas mixtas y conferencias de prensa: seguramente le ayudó que Rina tenga una cara tan especial, no digo yo que especialmente bella, pero sí interesante, como de pérfida espía norcoreana de película de James Bond.
 Ella es de etnia mongola.
Liu se fue haciendo más famoso, comenzó a ganar más y más carreras, y Rina se convirtió, más que en la experta en atletismo de CCTV5 (el canal deportivo estatal) en la experta en Liu Xiang de CCTV5, la liuxiangóloga. Cuando Liu Xiang se fundió en Pekín 2008, Rina lloró ante las cámaras y desveló que Liu, una semana antes, había corrido en los entrenamientos a 12.80, es decir, una marca de récord mundial. También aseguró que un día antes la madre de Liu le había llamado a ella para decirle que su hijo estaba muy malito del pie y no iba a poder correr, aunque lo intentaría.
En fin, que lo de Rina por Liu Xiang es casi pasión fanática, de novia-groupie de estrella pop. En estos Juegos Asiáticos, a Rina se la ve siempre al lado de Liu, en sus entrenamientos, en el comedor, en donde haga falta, y compartiendo una característica con la más famosa periodista-modelo Sara Carbonero: ella también ha comenzado a barnizarse la cara cual si fuera una puerta.
Entretanto, ¿qué opina Liu Xiang de Rina y los rumores que le vinculan a ella? El shanghainés asegura que no tiene tiempo de pensar en novias, pero también hay que decir que cuando hay un montón de periodistas esperándole en busca de declaraciones, él va derechito y sin pensarlo al micro que sostiene Rina.
Las malas lenguas que quieren que esta literaria relación termine aseguran, sin embargo, que Liu está liado con la bella cantante Jane Zhang, a la que vimos en este blog cantando la versión china de Waivin' flag.
En fin, que vaya culebrón... ¿perdón? ¿qué me dicen por detrás? Ah, que algunos querían que comentara hoy lo de la escaramuza entre las dos Coreas... Paso, esos dos plastas llevan así 60 años igual, aunque los medios lo quieran disfrazar de gran novedad, y China lleva una década leyendo el mismo comunicado cada vez que tiene que comentar del conflicto. Yo creo que si le roban un día el papel al portavoz chino se descubrirá que lleva membrete de 1998. Por favor, qué guerra más poco seria.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 11 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Perrea, perrea
23 de Noviembre, 2010, 0:01
Este peluchín que veis aquí es mi perra Once, el primer animal que tengo realmente a mi cargo en la vida (al jilguero de mi infancia que duró dos semanas y a los peces que duraron tres, mejor no les tenemos en cuenta), Llegó a mi casa de forma casi fortuita hace cosa de un mes, y aquí se ha quedado, a mis pies en el momento en que escribo estas líneas. Nunca había tenido un perro, pero la verdad es que enseguida me he acostumbrado a cuidarla, a sacarla a pasear -un momento muy divertido del día, además- y a hacerle mimos, algo que la verdad no es muy complicado porque, como veis, es todo un primor.
El nombre de Once se lo endosó una amiga china que ignora que le puso nombre de organización de ciegos. Bautizándola así, mi amiga mostró una vez más ese amor que los chinos tienen por usar los números en el lenguaje, aunque de eso ya hablaremos en otra ocasión menos canina.
No creo que tener perro aquí sea muy diferente de tenerlo en otro lugar del mundo, aunque quizá hay que decir que la estructura urbana de Pekín es muy cómoda para tener estos animales incluso aunque no vivas en una casa ajardinada, cosa que sólo se pueden permitir los ricos del extrarradio. Como ya conté en su día, Pekín está dividida en miles de "xiaoqu", zonas residenciales de varios bloques que forman una especie de barrio interior, y que suelen tener un jardín interno bastante cerrado a la calle. Ese jardín es ideal para pasear perros, por lo que el de mi xiaoqu, por ejemplo, está lleno de perrillos con los que Once juega feliz y contenta. También hay que decir que el jardín está monopolizado por las cacas y pises de los perros, por lo que es básicamente un terreno para ellos, y no, por ejemplo, para que jueguen los niños, que apenas se ven.
Debido a esta estructura, son muchas, muchísimas las casas que tienen perro en mi xiaoqu, por lo que la llegada de Once a mi casa ha sido en parte un gran paso en mi integración en el vecindario. Durante los dos años que he estado aquí, la gente apenas me hablaba, y a mí no me importaba, porque la verdad es que soy bastante pasota con los extraños sea cual sea su nacionalidad... Pero con la llegada de Once, que se ha convertido en la perra más popular del xiaoqu, la cosa ha cambiado mucho, y todo el mundo me pregunta de qué raza es, cuántos meses tiene, cómo la cuido, etc... Es increíble la afición que los chinos tienen por los perros, seguramente si se enteraran de que en países como España hay mucha gente que cree que todos ellos comen perro alucinarían pepinos...Bueno, a lo que iba, que tener perro es un gran método de integración en la difícil China, casi mejor que el ping pong. Eso sí, los días que salgo sin Once, vuelvo a ser un guiri anónimo más...
 Once, por su parte, a pesar de tener siempre cara tristona está encantada de la vida por estar en una auténtica perrera llena de colegas con quienes jugar, colegas que además tienen casi todos su tamaño, porque en ciudades como Pekín, está casi prohibido tener perros grandes (bueno, prohibido del todo no está, porque hay un labrador en mi xiaoqu que prácticamente lleva a su dueña a rastras por la hierba de enorme que es). También creo que hay ciudades de China donde está prohibido tener más de un perro por familia, una especie de versión perruna de la "política del hijo único". Ah, por cierto, ojo a los que queráis venir de España u otro país a China con vuestro perro, porque lo tendréis que dejar 40 días en el aeropuerto en cuarentena... (Y pagar a los operarios de allí por la comida y los días de cuidado).
Una de las cosas que a mí más miedo me da de los perros en China es el tema de la rabia, porque las estadísticas dicen que es la enfermedad contagiosa que más gente mata al año en el país, algo curioso teniendo en cuenta que en países como España está prácticamente erradicada. Es por ello que la primera de las muchas veces que Once me mordió -jugando, sí, pero bien que me hincó el diente- fui a vacunarme contra el bacilo de Koch, por si acaso.
Si os interesa, y si alguna vez os muerde un can, os diré que en Pekín al parecer sólo hay un lugar que puede vacunar a la gente de la rabia, un hospital contra enfermedades infecciosas que está justo al lado del mercado de Panjiayuan. Ningún otro hospital pequinés te pone esas vacunas, algo que me resulta algo raro teniendo en cuenta lo extendida que está la rabia, pero en fin, ellos sabrán lo que se hacen.
Hay que vacunarse cinco veces, y como en China la sanidad es de pago, hay varios precios según la vacuna que te quieras poner, y los médicos te intentan vender la más cara. Conmigo no hubo regateos y me compré esa, de 100 yuanes por dosis, convencido con el argumento de que con ella podría beber alcohol y no me daría efectos secundarios (tampoco es que sea un alcohólico, pero nunca se sabe). Llevo cuatro dosis y ya cuento los días para la última, porque la verdad es que Panjiayuan está algo apartado del mundo civilizado y me da mucha pereza cada vez que tengo que ir allá.
Para terminar, os contaré la verdadera razón de que haya puesto este post: es que todo el mundo, como decía antes, me pregunta de qué raza es Once, y yo sólo conozco a los chihuahuas y a los sanbernardos, tipos en los que creo que mi perrita no puede ser incluida. ¿Alguien me puede echar una pata?

|
Enlace Permanente
Por ahora hay 46 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Un lustroso lustro (Quinto chinochaño)
21 de Noviembre, 2010, 0:01
 Esta bitácora, mis grumetes, cumple hoy cinco años, una fecha que celebro con todos los ordenadores de mis cercanías rotos: el grande de casa lo intenté arreglar "a la española" -es decir, a golpes- y lo fundí, y mi portátil "made in China", comprado irónicamente en España, decidió hace un tiempo no volver a encenderse más. Hasta mi ordenador de la oficina ha fenecido, al parecer víctima de la electricidad estática. Ante este panorama, no sé si voy a poder hacer lo que hago otros años, que es conmemorar la efeméride con una tarta virtual y hacer un repaso al blog, pero lo voy a intentar.
No obstante, mi memoria es floja, de 2009 para atrás sólo recuerda los cromos de WWF que Phoskitos regalaba en 1993, así que me temo que no puedo repasar todo el lustro. Y la verdad es que cinco años escribiendo dan para tanto que se pierden completamente en mi recuerdo... Es más, leo los primeros posts del blog a veces, ¡y aprendo cosas que he olvidado, o me engancho y leo los de todo un mes de una sentada! O me entra la risa y digo "hala qué parida solté aquí"... En fin, que aquí sólo repasaré el último año, y dejaré el total para los libros de historia del siglo XXV, en los que la Chinochanología será una maría para los estudiantes de parvulario.
Me gusta definir cada chinochaño con una idea: como ya se dijo en los anteriores cumpleaños, el primer año fue el de la novedad, el segundo el de los premios, el tercero el de las polémicas, y el cuarto el de la crisis. A este quinto año creo que lo que mejor lo definiría es "el año de Facebook", ya que ha sido en 2010 cuando el Grupo de Chinochano en la popular red social se ha convertido en algo tan activo o más que la bitácora, con bastante participación (más de 800 hamijos ya) y mucho contenido diferente o complementario al que aquí se pone.
El grupo lo creé mucho tiempo atrás, pero en verano de 2009 China censuró Facebook, me costó medio año descubrir los VPNs para burlar esa censura, y no fue hasta finales de 2010 que comenzó a estar animado. Al principio le tenía un poco de desconfianza al rollo este de las redes sociales, pero como dice él eslogan, "si no puedes vencerles, únete a ellos", y eso hice, algo que, por lo demás, es una tendencia bastante generalizada en la blogosfera.
El "desdoblamiento" de este blog en dos ramas -el blog en sí y el grupo de Facebook- ha hecho que muchas cosas sobre China que en los primeros años hubiera soltado con un post cortito y ligero, se convirtieran en una línea de Facebook. Ya sabéis, estamos en la era de los 120 caracteres, ¿para qué enrollarse? En realidad, contando blog y grupo de Facebook juntos, han aumentado las chinochanadas, aunque en el blog he ahorrado esfuerzos.
Pese a la ramificación, ha habido espacio para muchas cosas en el blog propiamente dicho: aunque fue un año muy poco pequinés y mucho más shanghainés, el problema fue solventado por esta bitácora siempre tan pekinista viajando un par de veces a la ciudad enemiga y dedicándole tres trilogías (una del Shanghai pre-Expo, y una del Shanghai casi casi post-Expo). Aunque la entrada más comentada, no podía ser de otra forma, fue la primera que abordó el tema del año, es decir, el Nobel a Liu Xiaobo.
Una novedad de este año, y me atrevería a decir que muy bien recibida, fue la puesta en marcha de un consultorio para los lectores en verano, que como resultó tan participativo decidí continuar, de forma menos intensa, también en otoño.
También ha sido el año en que me he dedicado a coleccionar triciclos como si no hubiera otra cosa que hacer, y a fe mía que ya sólo me falta un tirciclo de pompas fúnebres, que estoy seguro que hay alguno por China. Por otra parte, gustó bastante a los lectores, porque así lo señaló una encuesta organizada por uno de ellos (el fiel FJ Santos) el post sobre cómo atraer turistas chinos a cualquier monumento de España. La encuesta fue un ejemplo de que este blog quiere fomentar la participación, la autogestión y el anarco-liberalismo-perroflautista: hubo más sondeos, como el que decidio cuál era la mejor peli china de la historia, o consulté a todos para analizar qué libros tenemos que leer si nos queremos coscar algo de este país (aquel post, por cierto, tuvo a uno de los pocos trolls del año).
En este año también hice de las mías: se la metí a algunos bien doblá por culpa de Soria, regalé una mierda de hucha a quien más supo de pagodas, le puse el pelo de Gaspi Llamazares a algunos chinos o conseguí que la jota aragonesa y la música tradicional china se dieran la mano no una, sino dos veces. Personalmente, uno de los posts que más me han gustado del año ha sido uno con un tema tan tonto como el de los pistachos, y es que todavía me enternece ese rebaño de pistachos sonrientes...
Y obviamente, los dos grandes acontecimientos internacionales del año estuvieron bien representados en el blog: el final de LOST y la victoria, pírrica pero victoria al fin y al cabo, de ESPAÑA EN EL MUNDIAL (esto, como LOST, debe ir siempre en mayúsculas), una victoria que acerté cual Rappel en taparrabos, y que además me trajo recuerdos infantiles.
En fin, otro año de sonrisas y lágrimas, así son todos, ¿no? Chinochano sigue abierto hasta el amanecer y dispuesto a dar más guerra en los tiempos venideros, ahora ya sin Olimpiadas ni Expos que preparar, pero con cosas más importantes probablemente en el horizonte, ahora que China está en boca de todos los corrillos internacionales. Chinochano sigue en China: un lustro de tonteridas nos avala.

|
Enlace Permanente
Por ahora hay 32 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Desconcertantes constantes...
17 de Noviembre, 2010, 0:01
JUEGOS OLÍMPICOS PEKÍN 2008
|
EXPOSICIÓN UNIVERSAL SHANGHAI 2010
|
China quería que el año 2008 fuera recordado en relación con el país como el de los JJOO de Pekín, pero un Premio Nobel con gafas se cruzó en el camino: el Dalai Lama, que se llevó el protagonismo debido a las protestas tibetanas que hubo aquel mismo año.
|
China quería que el año 2010 fuera recordado en relación con el país como el de la Expo de Shanghai, pero un Premio Nobel con gafas se cruzó en el camino: el de Liu Xiaobo, que desde esta semana es el único premiado que está privado de libertad (la otra que había, Aung San Suu Kyi, fue liberada hace unos días).
|
Pocos meses antes de que comenzaran los Juegos Olímpicos, se producía un terremoto en el oeste de China, el de Wenchuan, que mató a cerca de 90.000 personas, en una zona habitada por minorías como los qiang y los tibetanos, aunque también por chinos de la mayoría han.
|
Pocas semanas antes de que comenzara la Expo Universal, se producía un terremoto en el oeste de China, el de Yushu, que mató a cerca de 2.700 personas, en una zona habitada por minorías tibetanas.
|
Pocos meses después de que terminaran los Juegos Olímpicos, se produjo un aparatoso incendio de un rascacielos de Pekín, del que informaron los medios de todo el mundo, y en el que murió una persona.
|
Pocas semanas después de que terminara la Expo Universal, se produjo un aparatoso incendio de un rascacielos de Shanghái, del que informaron los medios de todo el mundo, y en el que murieron más de 50 personas.
|
El artista chino que más se parece a Bud Spencer, Ai Weiwei, dio mucha guerra en 2008 diciendo que el estadio olímpico de Pekín (que él había ayudado a diseñar) era un despilfarro y una muestra de exceso, por lo que recomendó derribarlo.
|
Al artista chino que más se parece a Bud Spencer, Ai Weiwei, le derribaron en 2010 su estudio de Shanghai, un tema con el que el artista también dio mucha guerra.
|
En el año de los JJOO, una trabajadora de las fábricas chinas de iPhones en Shenzhen se hizo famosa en todo el mundo.
|
En el año de la Expo, las fábricas chinas de iPhones en Shenzhen volvieron a hacerse famosas, pero esta vez por un tema bastante más lóbrego, las oleadas de suicidios.
|
En el inicio del año de los JJOO, el sur de China se vio gravemente afectado en invierno por fuertes nevadas
|
En el inicio del año de la Expo, el sur de China se vio gravemente afectado en invierno por una fuerte sequía.
|
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 14 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (1)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Triscando por los Juegos de Cantón
15 de Noviembre, 2010, 0:01
|

El pasado viernes (día 12 del mes 11 del año 10, no sé si se escogió la fecha por su interés numérico) la ciudad de Cantón inauguró los XVI Juegos Asiáticos, tambien llamados Asiadas por ser una versión asiática de las más famosas Olimpiadas. La ceremonia, que no pude ver con mucho detalle porque andaba en otros fregaos, se celebró no en un estadio, sino a orillas del Río Perla, y lo que más recuerdo de ella es que uno de los portadores de la antorcha fue corriendo sobre las aguas del río con ella, en plan Jesucristo en el Lago Tiberiades. También recuerdo las "medusas" de la foto que abre esta entrada.
Aunque no sean muy famosos fuera de Asia, se puede interpretar que estos Juegos son un buen escaparate mundial -o al menos continental- para Cantón, de la misma forma que las Olimpiadas lo fueron para Pekín y la Expo Universal para Shanghai. Y es curioso que las tres grandes ciudades de China hayan tenido en apenas dos años cada una un magno evento para "venderse".
Y como le pasó a Pekín en 2008, y a Shanghai este año, Cantón también se ha vuelto un poco loca con la organización de los Juegos, llevando a cabo medidas de todo tipo para mejorar la imagen de la ciudad, algunas de ellas un poco exageradas.
Por ejemplo, por razones de seguridad, se ordenó a la gente que vivía a varios kilómetros a la redonda de la zona del río Perla donde se celebró la inauguración que no estuvieran en casa durante esa ceremonia, obligándoles a reunirse en plazas y lugares acondicionados para ello. Si alguien tenía que quedarse en casa (por ejemplo ancianos, o madres con bebés) tenían que estar acompañados de policías o voluntarios.
Otra medida extraña dictada por las autoridades ha sido la de prohibir las barbacoas en los dos meses que duran los Juegos Asiáticos y los Paraasiáticos, con el fin de reducir la contaminación (en una provincia donde se concentra buena parte de la industria del país, es algo un poco ridículo). Por no hablar de la idea de obligar a los ciudadanos de Cantón a que durante la inauguración encendieran todas las luces de su casa, para que todo pareciera más brillante cuando las cámaras aéreas sobrevolaran el lugar por la noche... Esta idea ha causado incluso algún que otro movimiento de "insumisión", conminando a la gente a que apagara las luces ese día.
En fin, que las autoridades cantonesas están un poco cabras, no en vano a la ciudad se la conoce con el apodo de "Ciudad de las Cinco Cabras", y este animal está presente tanto en el logotipo de los juegos como en las mascotas, que son precisamente cinco cabritillas.


He examinado un poco en la wiskipedia la historia de los Juegos Asiáticos y he comprobado que a ellos, como le ha pasado también a sus hermanos mayores Olímpicos, la política les ha afectado en más de una ocasión. Por ejemplo, en Yakarta 62, China -aunque aún no participaba en ellos- y los países árabes presionaron al anfitrión para que no participaran ni Israel ni Taiwán, por lo que el COI se cabreó mucho con los Juegos Asiáticos y les retiró su apoyo. Después, en 1970, Corea del Sur alegó amenazas terroristas de Corea del Norte para cancelar a última hora la organización de los Juegos, aunque en realidad el principal problema que tenía era económico (al final ese año los organizó Bangkok, que los ha acogido cuatro veces). También cuando las Asiadas se celebraron en Pekín, en 1990, hubo jaleo porque coincidió con la invasión iraquí de Kuwait y en ella murió el equivalente asiático al presidente del COI, que era kuwaití. Por no hablar de varios boicots norcoreanos y de otros países a varias ediciones...
|

Nueva Delhi 1951
|

Manila 1954
|

Tokio 1958
|
|

Yakarta 1962
|

Bangkok 1966
|

Bangkok 1970
|
|
Teherán 1974
|

Bangkok 1978
|
 Nueva Delhi 1982
|
|

Seúl 1986
|

Pekín 1990
|

Hiroshima 1994
|
|
Bangkok 1998
|

Busan 2002
|
Doha 2006
|
Una cosa curiosa de los Juegos Asiáticos, aunque ya lo comenté en el post que hice hace cuatro años (cuando se celebraron los de Doha 2006) es que en ellos se disputan muchos más deportes que en las Olimpiadas (creo que en Cantón son 42, cuando en las Olimpiadas suelen ser unos 26 o así). En Cantón 2010 hay competiciones de baile de salón, billar, kung fu, criquet, carreras de barcos dragón, fútbol tailandés y otros exóticos deportes, algunos de ellos puramente asiáticos. De todas formas, en futuras ediciones (los próximos juegos son en la ciudad coreana de Incheon, en 2014) parece que se va a reducir un poco el número de deportes.

Para terminar con el tema por hoy, pongo las mascotas que han tenido los últimos Juegos. Las primeras Asiadas con mascota fueron las de Nueva Delhi 1982, con la particularidad de que en realidad la mascota india era un elefante en carne y hueso, no sólo el del dibujito. Se llamaba Appu, como el del Kwik-o-Mart de los Simpsons, se había roto una pata de niño y pese a ello vivió feliz y mimado hasta el pasado 2005.
 Nueva Delhi 1982
|
Seúl 1986
|
 Pekín 1990
|
Hiroshima 1994
|
 Bangkok 1998
|
 Busan 2002
|
 Doha 2006
|
|
 Incheon 2014
|
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 18 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Consultorio Chinochano (4)
12 de Noviembre, 2010, 0:01
De forma semanal o quincenal, más o menos, dedicaré un post a preguntas de los lectores. Si tenéis alguna duda sobre China o alrededores, mandad vuestras preguntas a mi correo electrónico (chinochano2008@yahoo.es) especificando en el título del mensaje o en el texto que las cuestiones son para este consultorio. Graxies por vuestra cooperación.
Pregunta de Luis:
A menudo veo escritos en el suelo de la calle, con pintura amarilla, unos números de teléfono móvil. Seguro que tú también los has visto... ¿Sabes qué son?
Se trata de la forma más barata y rudimentaria de publicidad que hay en China. A veces, gente que quiere alquilar su casa, o vender algo, escribe su número de móvil cientos de veces por las calles de su barrio para que la gente le contacte. Muchas veces se trata de negocios no muy legales, como por ejemplo la venta de facturas para pasarlas en tu empresa y que te den algún bonus, o la venta de títulos académicos falsos. Se habló un poco de ésta y otras curiosas formas de publicidad en China en este post tan añejo.
Preguntas de Inconexo viajando por China por primera vez:
Para empezar, ¿por qué todo el mundo se empeña en hablarte parrafadas y parrafadas en chino cuando saben que no les entiendes? y menos retoricamente, ¿qué significa cuando una persona, al hablarte, te muestra la palma de la mano y se señala las lineas? Me da la impresión de que quieren expresar algun sentimiento, pero no lo entiendo.
Bueno, a mí me gusta que la gente me hable aunque no la entienda, peor es la gente que te gesticula con signos o te gruñe, eso me pone de los nervios... He de decir que el lugar donde he visto que te hablen más rato aunque esté claro que no les entiendes ni papa es el Japón, cuando entras en una tienda 24 horas te saludan o te cobran usando unas frases larguísimas mientras tu pones cara de circunstancias. En cuanto a lo de que se señalen en la mano, yo creo que lo que estaban haciendo era dibujar un caracter chino imaginario para ver si así les entendías alguna cosa. Hay que tener en cuenta que hay muchos chinos de zonas lejanas entre sí que no se entienden si hablan su dialecto, pero sí se entienden por escrito, pues los dialectos chinos comparten la misma escritura.
Cuando estuvimos en Zhujiayu, un pueblo poco frecuentado por occidentales cuya visita recomiendo, un grupo de chicas se hizo unas fotos con nosotros. Aprovechamos para preguntarles por un sitio de comer y nos acompañaron a una especie de fonda, encargaron la comida, regatearon el precio e incluso nos regalaron un paquete de pañuelos de papel para limpiarnos. Les ofrecimos comer con nosotros, pero alegaron tener que irse. Al tiempo volvieron con un papel en el que ponia "QQ" y que querían que escribieramos algo. Le hice un ademán de firmar, pero no era eso lo que querian. ¿Sabes tú qué querian de nosotros?
QQ es el Messenger chino, el software de chat más popular en el país, usado por aproximadamente el 80 por ciento de los 420 millones de internautas chinas. Casi todo el mundo en China tiene QQ, incluso gente que no usa apenas el ordenador. Por tanto, las chicas querían conservar la amistad por Internet. Por cierto, la empresa que posee QQ, la poderosa Tencent, está actualmente en un follón que no veas con otra firma china, la firma especializada en antivirus Qihoo. La guerra comercial es tal que hubo un día en que los cientos de millones de usuarios de QQ recibieron un mensaje en sus ordenadores en el que se les decía que o desinstalaban el antivirus 360 de Qihoo o no podían seguir usando el chat de Tencent.
¿Cómo es posible que un blog que trata los puentes entre China y España no se haya hablado nada sobre la pelicula "Don Quixote", de produccion y actores chinos? Llevamos todo el viaje deseando verla. Hoy por fin hemos encontrado un hueco en el apretado viaje, pero ya no estaba en cartelera. Creo que el estreno fue reciente. ¿Cuánto dura una pelicula en las carteleras chinas? ¿Conoces alguna manera de hacerse con el titulo (DVD por ejemplo) desde España?
Perdón por no haber hablado de ello, pero es que en los días en que se estrenaba la película estaba yo en otros asuntos, y bueno, China es tan grande y pasan tantas cosas que uno no puede estar en todo... Pues sí, se trata de la primera producción china en 3D, y han decidido usar al ingenioso hidalgo para protagonizarla... Aún no la he visto, pero dicen que aúna historia cervantina con artes marciales.
 Siempre he leído que en China no habia mendigos por la gran vergüenza social. Recientemente leí que habían empezado a aparecer en Shanghai y en Pekín. Pero en este viaje hemos encontrado muchisimos en cualquier ciudad que hemos visitado, hasta en la pequeña Qufu o Yanzhou. El aumento ha debido ser vertiginoso. ¿A qué puede deberse?
Yo en Pekín no he notado un gran aumento en los mendigos, la verdad, y no creo que antes no los hubiera. Los que más se parecen a los de Occidente, con aspecto muy pobre, suelen rondar las zonas con extranjeros (como la calle Sanlitun, por ejemplo), creo que porque piensan que los extranjeros son más dados a dar limosna. Pero también hay a veces parejas de chicas que me dicen que acaban de llegar a Pekín y no tienen qué comer... Es extraño que siempre son chicas y siempre van en pareja. Pululan mucho cerca de mi oficina. También es frecuente que jóvenes chinos escriban con tiza en la acera una parrafada sobre su mala situación económica (por ejemplo, que les han robado, o que no tienen dinero para volver a su casa en provincias) y que por favor les ayuden con la voluntá.
Pregunta de Maleni:
Me ha comentado mi marido algo sobre desalojos violentos que se están produciendo en China, no se dónde la verdad... La cuestión es que hay casos de gente que se quema a lo bonzo, peleas, en fín... A los desalojados no les dan nada porque al parecer el poco dinero que le da el gobierno se lo quedan las mafias y los que van a desalojarlos... ¿Tienes información sobre este tema?
Bueno, es uno de los mayores problemas sociales de China, y se arrastra desde hace varios años. Con el crecimiento económico de China, ha llegado la especulación inmobiliaria, por lo que mucha gente que vive en zonas apectecibles por las constructoras es echada, no siempre por las buenas, para hacer allí megaurbamizaciones. Las expulsiones a veces se hacen de malas maneras, por lo que llegan las protestas, la gente que se quema a lo bonzo... Son tantos los casos en los últimos años, que un internauta chino ha elaborado un mapa de los incidentes de este tipo en Google Maps. Algunos de los opositores a este tipo de desalojos se han convertido en auténticos héroes, sobre todo aquel dueño de la casa clavo de Chongqing que dio tema de conversación en este blog hace tres años. Y para desahogarse, hace poco salió a la luz un vídeojuego en el que eres el dueño de una casa que las constructoras quieren demoler, y tu te encargas de defenderla a capa y espada. Como dice la canción, del barco de Chanquete... no nos moverán.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 17 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Como poco coco como, poco coco compro
10 de Noviembre, 2010, 0:01
 Ayer, en el grupo de este blog en el Feisbuc, el gran Manu Durá nos mostró el que probablemente sea el trabalenguas más complicado del mundo, una obra del maligno que, cómo no, es en idioma chino.
Veámoslo primero en mandarín puro y duro... (advierto que es chino clásico, no moderno):
施氏食獅史 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。 氏時時適市視獅。 十時,適十獅適市。 是時,適施氏適市。 氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。 氏拾是十獅屍,適石室。 石室濕,氏使侍拭石室。 石室拭,氏始試食是十獅。 食時,始識是十獅,實十石獅屍。 試釋是事。
Incluso los que no sepan chino se darán cuenta de la dificultad para pronunciarlo cuando lo pasemos a pinyin, es decir, a la versión alfabetizada del chino. Vamos allá:
Shī Shì shí shī shǐ Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shíshí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī Shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.
Y ahora, la traducción al español...
El poeta come-leones en la guarida de piedra. En una guarida de piedra estaba el poeta Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez. Solía ir al mercado a buscar leones. Un día a las diez en punto, diez leones acababan de llegar al mercado. En aquel momento, Shi también acababa de llegar al mercado. Viendo esos diez leones, los mató con flechas. Trajo los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra. La guarida de piedra estaba húmeda. Pidió a sus siervos que la limpiaran. Después de que la guarida de piedra fuese limpiada, intentó comerse esos diez leones. Cuando los comió, se dio cuenta de que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra. Intenta explicar esto.
El autor de este curioso poema-trabalenguas fue el lingüista Chao Yuen Ren, cuyas fechas de nacimiento y muerte casi parecen otro trabalenguas (1892-1982).
Shí, es él.
Nacido en Tianjin pero afincado la mayor parte de su vida en Estados Unidos, tuvo por ejemplo como tarea el traducir "Alicia en el País de las Maravillas" al chino, lo cual ya da pistas sobre su afición a jugar con las palabras, ya que el libro de Lewis Carroll está lleno de juegos de palabras escondidos y Chao intentó conservar éstos en la traducción.
El trabalenguas de Chao, que en realidad nació como experimento lingüístico, es usado frecuentemente como agumento contra algunas corrientes que piden que el idioma chino abandone su sistema de miles de caracteres y se romanice, es decir, que use el alfabeto que utilizamos en Occidente. Un camino que ya siguieron algunos idiomas en los siglos XIX y XX, como el turco o el vietnamita, que antes, por cierto, se escribía con caracteres chinos. En realidad, en el chino con el pinyin ya existe esa romanización, pero sin que se haya perdido la escritura original. El pinyin sólo sirve de apoyo para aprenderlo, tanto entre extranjeros como para los niños chinos, o para llevar las palabras chinas a textos en idiomas alfabéticos.
Pero lo que se ganaría en aprendizaje se perdería en comprensión. Aunque un idioma chino alfabetizado sería en principio más fácil de estudiar, la existencia en el chino de tantísimas palabras homófonas (que se escriben diferente pero se pronuncian igual o casi igual) hace que el poema de Chao, escrito en pinyin, pierda todo su sentido, y sólo lo mantiene escrito en los caracteres chinos de toda la vida, algo que puede pasar en muchos otros casos, aunque no de forma tan exagerada.
Lo curioso es que la intención de Chao Yuen Ren no era la de oponerse a la romanización del chino, de hecho él estaba a favor de ella y diseñó una técnica similar a la del pinyin, que es un sistema posterior al suyo. Con su extraño poema, lo que defendía es que el chino clásico -en el que está escrito el texto- no podía romanizarse y debía conservarse con caracteres. Sin embargo, su argumento se extendió al chino moderno.
El trabalenguas del lingüista Chao, no obstante, está un poco forzado, porque es en chino clásico (e incluso para un hablante clásico sonaría algo extraño y forzado). Pero en chino moderno hay también otros trabalenguas que juegan con el equívoco del shi. Por ejemplo...
西施死時四十四,四十四時西施死。 Xī Shī sǐ shí sì shí sì, sì shí sì shí Xī Shī sǐ. Xi Shi (personaje legendario de China) murió a los 44 años, 44 años fue la edad a la que murió Xi Shi.
四是四,十是十,十四是十四,四十是四十。你不要把十四说成四十,四十说成十四。 Sì shì sì, shí shì shí, shí sì shì shí sì, sì shí shì sì shí. Nǐ bú yào bǎ shí sì shuō chéng sì shí, sì shí shuō chéng shí sì. Cuatro es cuatro, diez es diez, catorce es catorce, cuarenta es cuarenta. No deberías decir "catorce" al decir "cuarenta", o decir "cuarenta" al decir "catorce".
四十四头死的石狮子。 Sì shí sì tǒu sǐ de shí shī zi. Cuarenta y cuatro leones de piedra.
O, ya sin tanto shi, este trabalenguas para terminar. Parece más "variado" que los anteriores, pero también es complicado, y a los chinos les hace mucha gracia al pronunciarlo:
吃葡萄不吐葡萄皮。 Chī pú tāo bù tù pú tāo pì. Cuando comes uvas, no escupas las pelas.
Y si no os basta con saberos los chinos y los españoles, aquí tenéis una larga lista de trabalenguas en decenas de idiomas del planeta.
ACTUALIZACIÓN (12/11/2010): Taty me manda enlace a un vídeo donde se lee en cantonés el trabalenguas del principio (si no el mismo, muy similar). Aquí lo pongo, para aquellos que no estén censurados:
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 16 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Santiago Cajal y Ramón
8 de Noviembre, 2010, 0:01
|
Quiero dedicar el post de hoy a Zuferri, antiguo compañero de instituto. A saber qué será de él...
Menuda se ha montado, y no me extraña, con la inesperada decisión del Gobierno español de cambiar la tradición de los apellidos y sugerir que éstos vayan por orden alfabético, y no como hasta ahora, primero el del padre y luego el de la madre.
La iniciativa, que no sé qué supuestos descontentos quiere contentar ni qué falta hace en una época con problemas bastante más acuciantes, busca al parecer llevar el principio de igualdad también al mundo de los apellidos, pese a que España, irónicamente, sea uno de los países más igualitarios en este tema (en muchos países, la mujer pierde el apellido al casarse, y la mayoría de la gente en esas naciones sólo tiene un apellido, que suele ser el paterno).
Apellido más frecuente según la provincia
Lo que no han pensado los promotores de esta iniciativa es que, eliminando la presunta discriminación por sexo del sistema de apellidos español, pueden llegar otros tipos, como la discriminación por país de origen. Por ejemplo, esta ley puede perjudicar de forma muy significativa a los chinos que se casen con un español o española y tengan un hijo (ya sé que muchos no son, pero oye, si hay que buscar igualdad, busquémosla en todos los frentes, qué carajo).
¿Por qué sería discriminatorio para los chinos? Bueno, ello se debe a que muchos apellidos chinos, transcritos al alfabeto latino, empiezan por alguna de las últimas letras del alfabeto (uve doble, equis, ye -otro cambio de los últimos días, válgame dios cómo avanzan los tiempos- o zeta).
Aunque los chinos son muchos, sus apellidos son menos variados que, por ejemplo, los españoles, no sé muy bien por qué razones históricas. Tan es así, que los 10 apellidos más frecuentes en chino los comparte el 40 por ciento de la población nacional, esto es, más de 500 millones de personas.
Y de estos diez apellidos, seis comienzan por las últimas letras del alfabeto, así que con la propuesta de ley española, y a menos que los padres se opongan al orden alfabético, sus poseedores estarían condenados a desaparecer en dos generaciones si se casan con un malagueño o malagueña y se van a vivir a Puerto Banús. Son los apellidos Zhang, Zhou, Zhao, Yang, Wang y Wu. A ojo, me da que con estos apellidos hay unos 300 millones de chinos, la cuarta parte del total.
Muchos otros apellidos chinos que no están en el top ten pero sí en el top 20, o 50, también empiezan por las últimas letras del alfabeto: el Wen del primer ministro Wen Jiabao, Xu, Zheng, Zhu, Xiao, Xie, Xi como el vicepresidente Xi Jinping (y probablemente el futuro máximo líder de China), Ye, Yuan... En fin, una larga lista, aunque también haya muchos apellidos chinos que empiecen por letras más "aventajadas".
Así que nada, que sepa el Gobierno español que por intentar complacer a las madres -a quienes, la verdad, nunca he visto organizar huelgas o manifestaciones por la supuesta injusticia apellidística- estamos haciendo un feo a los chinos, que también son muchos. Allá el Consejo de Ministros con sus decisiones...
Ya que hablamos de apellidos -cosa de la que me alegro, porque es la categoría del blog que tenía más abandonada- me gustaría contar que en China también ha habido en los últimos años iniciativas legislativas que han cambiado el panorama de los nombres en el país, aunque en este caso las razones no han sido de género sino tecnológicas.
La cuestión es que los chinos a veces, para combatir el "problema" de la escasez de apellidos, suelen intentar que la otra parte de sus nombres, el nombre de pila, sea original o complicado. Por eso a veces los padres escogen para sus hijos nombres obtenidos de caracteres complicados de escribir, o raros, a veces tanto que no se pueden escribir con los ordenadores (de los 70.000 caracteres que tiene el idioma chino, sólo unos 32.000 son reconocidos por los computadores, y aun de esos 32.000, un chino normalmente al escribir no usa ni la cuarta parte).
A lo que iba, el caso es que el Gobierno chino decidió prohibir los nombres que no se pudieran escribir con ordenador, para desespero de los típicos padres que quieren castigar a su hijo con un nombre rarito (para entendernos, ésos que si fueran de España le llamarían Cojoncio).
Volviendo a los apellidos, como digo en China son relativamente pocos, y es de destacar que el Gobierno hace un cuidadoso seguimiento, cada cierto tiempo, de cuáles son más frecuentes, con el fin de elaborar un "Top 100" que con el tiempo ha ido variando. Actualmente, el apellido más común de los chinos, que deben poseer unos 100 millones de hijos del dragón, es Li, mientras que en los estudios realizados hace 20 años, el que ganaba en las estadísticas era Wang.
Lo de los cien apellidos más comunes en China es un concepto muy asentado en la sociedad china, de hecho cuando un chino quiere decir de él mismo que es una persona normal, un ciudadano de pie, una persona como tú y como yo, un don nadie, un paria, uno más, un tipo sencillo, un ... ¡ay, que se me ha rayado el disco! ... a lo que iba, que cuando un chino se quiere definir como una persona que no destaca sobre el resto, se califica a sí mismo como un laobaixing (老百姓), es decir, un "tipo de los 100 apellidos", cuyo apelativo de familia no resalta sobre el resto porque lo comparten con él millones de compatriotas.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 34 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Artículos anteriores en Noviembre del 2010
|
|
|