chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. India, el otro gigante asiático

17. Japón y Corea

18. Sureste asiático

19. Fútbol chino

20. Otros deportes en China

21. Bellezas chinas

22. Amor y sexo
en China


23. China en mapas

24. Juegos
para los lectores


25. Consultorio
para los lectores


26. Asuntos personales

27. Cosas inclasificables

 


Sayonara, Romero y Landa

13 de Mayo, 2013, 0:01

La semana pasada ha sido muy triste porque en ella nos han dejado dos de esas personas que les caen bien a todo el mundo, Alfredo Landa y Constantino Romero. La conexión asiática que me da pie a que aparezcan en este blog es pequeña pero curiosa. En el caso de Constantino es fácil, una de las frases que hizo famosas usó el idioma japonés:



En cuanto a Alfredo Landa, actor cañí como ninguno, tuvo unos comienzos muy exóticos, ya que en sus primeros años, en los que también fue como Constantino actor de doblaje, le puso la voz al Príncipe Tuan en la película
55 Días en Pekín, que fue rodada en Las Rozas de Madrid. No he encontrado vídeos de aquel curioso cruce entre el landismo y China, sólo los primeros minutos de la película en español (y de propina un YouTube en el que se puede ver la peli completa con subtítulos en portugués).



El día que Landa nos dejó, creí recordar que en una de aquellas famosas pelis de destape y suecas Alfredo se había intentado ligar a una china, pero no, estaba equivocado, quien llevó a cabo tal intento fue otro gran actor desaparecido hace también poco tiempo, José Luis López Vázquez.



Siento especialmente la pérdida de Constantino Romero, en mi casa éramos unos grandes fans de "El Tiempo es Oro", uno de ésos programas culturales que ahora se echan tanto en falta, y eso que ahora la oferta televisiva en teoría es mucho mayor. Su famosísima faceta como doblador, sin embargo, me crea un dilema interno, porque por un lado estoy de acuerdo en que tenía una de las voces masculinas más imponentes de nuestro país, y que por ejemplo a Clint Eastwood, cuya voz de verdad es normalita tirando a aguda, lo mejoraba en porte y hombría. Sin embargo, desde que salí de España y empecé a ver pelis en versión original porque no me quedaba otra, ya no puedo ver películas dobladas, los diálogos me parecen falsos y, por muy bonitas que sean las voces escogidas, todo me parece muy irreal.

En los países donde las películas no se doblan (Portugal, Holanda, países escandinavos, en general lugares con idiomas hablados por un número más reducido de personas que otros como el español, el francés, el alemán...) nunca han echado de menos el doblaje, y, casualidad o no, sus ciudadanos hablan mucho mejor el inglés, casi sin acento y casi desde pequeños. Cuando estuve en Serbia, hasta vi Los Serrano en español con subtítulos en serbio. Y en Serbia esa serie fue seguida con locura... En Finlandia tampoco tuvieron problema en subtitularla:



El doblaje puede que sirva para universalizar el cine, pero a la vez consolida la ignorancia de otros idiomas (no sólo el inglés, aunque sobre todo éste, por el dominio hollywoodiense de esta industria). Y creo que no deberíamos sacrificar el poder entendernos con mucha más gente sólo por la vagancia de ver películas en nuestro idioma.

En fin, todavía podría ser peor: en Rusia doblan las pelis pero dejan el sonido original, así que oyes a la vez a Clint Eastwood hablando en inglés y en ruso. Inenarrable, literalmente destrozan cualquier película foránea (no sé si lo hacen con todas las películas, pero alguna vez que he visto canales de televisión rusos lo he visto muy extendido, igual sólo pasa en telefilmes).

En China también se dobla, y es curioso porque las películas extranjeras dobladas se entienden mucho mejor que las pelis cien por cien chinas, supongo que porque al traducir usan palabras más sencillas que el "slang" que los chinos puedan usar en sus producciones propias.

Bueno, que ya siento polemizar sobre una de las más famosas facetas de Constantino Romero, una persona públicamente a la que todos, creo, teníamos mucho cariño. Puedo arreglarlo diciendo que antes de salir de España, estaba encantado con los doblajes y los que él hacía me parecían fabulosos. Para despedirnos de él, esta joya: una de sus primeras actuaciones, en la que sale sin su bigote y CON PELO. Descansen en paz él y Landa.


Enlace Permanente

Por ahora hay 8 comentarios





Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




Archivos
Diciembre 2016 
Noviembre 2016 
Octubre 2016 
Septiembre 2016 
Agosto 2016 
Julio 2016 
Junio 2016 
Mayo 2016 
Abril 2016 
Marzo 2016 
Febrero 2016 
Enero 2016 
Diciembre 2015 
Noviembre 2015 
Octubre 2015 
Septiembre 2015 
Agosto 2015 
Julio 2015 
Junio 2015 
Mayo 2015 
Abril 2015 
Marzo 2015 
Febrero 2015 
Enero 2015 
Diciembre 2014 
Noviembre 2014 
Octubre 2014 
Septiembre 2014 
Agosto 2014 
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré