02. Cine y TV en China
Parodiando a Arirang Navarro
3 de Enero, 2012, 0:01
|
Atención, el post de hoy tiene vídeos de YouTube, por lo que si estás en China igual te pierdes la mitad del contenido. En tal caso instala en tu ordenador lo antes que puedas un servidor VPN -googlea "VPN server" para informarte- y poder entrar así en webs bloqueadas.
Comenzado el año 2012, aquí en Asia se sigue hablando de lo mismo que a finales de 2011, es decir, de Corea del Norte tras la muerte de Kim Jong-il y del futuro que le espera con una versión norcoreana de Paquirrín al frente del régimen.
La muerte de Kim padre, por otra parte, ha llevado indirectamente a la fama internacional a Ri Chun-hee, la presentadora de las noticias en Corea del Norte. Esta señora, apenas unos días de que algunos medios japoneses la dieran por desaparecida, anunció al mundo la muerte de Kim Jong-il, con una voz marcial y emocionada que daba miedo y risa a partes iguales, por lo menos para el no versado en coreano con acento norteño. Ya puse el vídeo de ese anuncio en el primer post en este blog sobre el tema, pero hoy enlazo éste en el que ella misma sale por duplicado: dando la muerte de Kim Jong-il y a la vez la de su padre Kim Il-sung, 17 años antes, con la misma emoción castrense pero algunos años menos.
El extraño estilo interpretativo de Ri Chun-hee, que este año cumplirá 69 años (la edad que tenía Kim Jong-il), ha sido objeto, cómo no, de muchas parodias, y una de ellas ha traído cola. Fue en una televisión taiwanesa, donde una presentadora de telediario decidió vestirse como Ri y adoptar su tono de profeta loco -aunque no le salió ni la mitad de acongojante- en un telediario en el que hablaba de la campaña electoral para las presidenciales taiwanesas del 14 de enero.
La parodia se hizo el mismo día en que la Ri de verdad anunciaba la muerte de su amado líder, y por lo visto fue muy criticada, no sólo por el día elegido sino también por colarse en un telediario "serio", mezclando información con parodia (aunque creo que la presentadora, que se llama Liang Fang-yu, ya había usado disfraces e imitaciones en anteriores apariciones en el programa). Total, que al final el canal televisivo acabó pidiendo disculpas públicas, sacando además del programa a la presentadora y al productor.
Ésta no ha sido, sin embargo, la primera vez que Ri Chun-hee ha sido parodiada. Otra tele taiwanesa también la usó en 2010, en aquella ocasión aprovechando que Corea del Norte participaba por primera vez en 44 años en unos Mundiales de fútbol. Aquí tenéis una de aquellas imitaciones...
Viendo este vídeo y el anterior, os habréis fijado que los chinos, para imitar a los coreanos, se dedican a terminar cada frase con "mida", que al parecer es un palabro o sufijo muy usado en el idioma de los vecinos (si alguien sabe lo que significa, que nos ilustre un poco).
Ri Chun-hee también "participó" en algunos vídeos que durante el Mundial de Sudáfrica se hicieron en los que se jugaba con la idea de que la propaganda de Corea del Norte había manipulado las imágenes de los partidos de su selección para hacer creer a los ciudadanos de su país que Norcorea había sido la ganadora del torneo, y no España. Especialmente bueno fue el que informaba de la victoria de los norcoreanos contra Brasil por 1 a 0 (lo retorcido de la cosa es que hubo gente que realmente pensó que este vídeo de YouTube se había emitido en Corea del Norte, y que los del país vivían pensando realmente que eran campeones del mundo).
Ahora que lo pienso, ¿y si estuvieran haciendo lo mismo con la selección española, para distraernos de la crisis? Mamá...
Otra variación sobre el mismo tema...
En fin, que hay dramáticos presentadores televisivos que a veces dan mucho juego. Bien lo supo Arias Navarro, quien, a 15.000 kilómetros de Pyongyang, y 30 años antes, también fue infinitamente "homenajeado".
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 4 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Épico y Hollywoodiense Yimou
19 de Diciembre, 2011, 0:01
Se acaba de estrenar en China la última película del gran Zhang Yimou, quien a estas alturas creo que no necesita presentaciones. El otro día la fui a ver para darme un baño en el universo zhangyimouiano, porque sus dos anteriores trabajos no los he visto, así que ya tocaba. Lleva por título The Flowers of War, que supongo que será traducida en España como "Las flores de la guerra". Aunque nunca se sabe con los traductores españoles de películas, igual le ponen "Las locas aventuras de un cachondo" o algo así, que peores cosas se han visto.
 Vaya por delante que me encantó y que creo que tras una década de muchos tropezones vuelve el gran Zhang Yimou que todos añorábamos, pero eso sí, vuelve muy adaptado a Hollywood, lo cual a mí no me importa, porque me encanta el cine de Hollywood. No esperéis algo social o intimista, similar a sus clásicos de los 80 y 90 ("Qiu Ju", "Sorgo Rojo", "La linterna roja", "Vivir", "Ju Dou"...), pero tened por seguro que vais a ver un filme del género ÉPICO con mayúsculas, y, por supuesto, con una factura visual exquisita, porque Yimou es el mejor director de fotografía del mundo (o tiene al mejor, vamos).
La película, independientemente de su contenido, tiene varios puntos de interés: para empezar, es por ahora la más cara de la historia del cine chino (aunque no sé muy bien en qué se ha gastado tanto dinero Yimou, pues tampoco se ven tantos efectos especiales, y quitando uno de los actores los otros no son de mucho caché). Es además la primera incursión de Zhang Yimou en el género bélico, ya sabéis que todo gran director debe al menos tener una peli de tiros...
| Spielberg |
Salvar al soldado Ryan La lista de Schindler
|
Kubrick
|
Senderos de gloria La chaqueta metálica
|
| Coppola |
Apocalipse Now
|
etc...
|
| Además, es una de las primeras películas chinas protagonizadas por una estrella de Hollywood, Christian Bale. Y la presencia de Bale es especialmente curiosa porque éste ya protagonizó un filme sobre el mismo tema que trata Yimou (la invasión de China por Japón) pero hace 25 años, cuando era un niño: "El Imperio del Sol", del mencionado Spielberg.
La película cuenta la historia de John Miller (Bale), un enterrador que viaja a Nanjing justo cuando esa ciudad, entonces capital china, es invadida por los japoneses, el 13 de diciembre de 1937 (la peli se ha estrenado en China en la misma semana en que los chinos recordaron este triste aniversario). Ese día comenzó lo que los chinos conocen como "la matanza de Nanjing", o "la violación de Nanjing", semanas y semanas de asesinatos de civiles, incluidos mujeres y niños, que acabaron con unas 300.000 almas, y que además incluyó violaciones, rapiñas, torturas, concursos de a ver qué soldado nipón mataba más civiles, etc. Es un tema que muchas películas chinas han tratado, entre ellas "Ciudad de vida y muerte", que se llevó la Concha de Oro en San Sebastián hace un par de años. Un momento de la historia de la infamia humana, comparable con los crímenes nazis.
Miller, un buscavidas cínico y de vuelta de todo, se topa con el comienzo de este horror y se refugia en una iglesia en la que hay unas niñas novicias, y al poco llegan allí también unas prostitutas... hasta aquí puedo leer, pues es mejor que vayáis a verla para que sepáis el resto de la historia (a España creo que llegará a principios de 2012).
 La película, como ya dije al principio, tiene la belleza visual que es marca de la casa de Zhang Yimou: los escenarios, la composición, los colores, todo, son de excepcional delicadeza y maravillosa factura. Uno podría dedicarse a ir congelando con el mando a distancia casi todos los planos del filme, y cada uno lo podría enmarcar para que presidiera su comedor, porque no hay escena vulgar. Todas son grandiosas, y eso que estamos en un Nanjing destrozado y en ruinas por la invasión japonesa...
La presencia de Bale internacionaliza la película, le da típicos ribetes cómicos y dramáticos del cine occidental que no suelen estar presentes en los filmes chinos. Gracias al actual Batman, probablemente el filme será mejor digerido por los espectadores de Occidente. Ello contribuye a que "The Flowers of War" se convierta casi en un filme de Hollywood, en una de esas cintas épicas que ganan Oscars. Creo que con esta película, el director chino busca más que nunca llevarse una estatuilla de la Academia, algo que no ha conseguido pese a haber ganado muchos premios europeos en los 80 y 90. Que lo consiga no depende sólo de la película, sino de su competencia, pero creo que es más probable que en otras ocasiones que Yimou sea uno de los favoritos.
Y es que la película tiene todos los elementos típicos de una película típica de Oscar (no es que todas las oscarizadas sean así, pero sí que es frecuente que los tengan): pasión, épica, malos muy malos (los japoneses), héroes grandiosos... Salvando las distancias, y los presupuestos, un Gladiator o un Braveheart a la china, para que me entendáis.
Los periodistas que tanto politizamos las cosas, porque somos bastante plastas, hemos escrito para los medios que la película es fuertemente antijaponesa, y que a lo mejor trae polémica en el país vecino, donde, por cierto, hay mucha gente que dice que no murieron 300.000 personas en Nanjing sino muchas menos, e incluso hay sectores de ultraderecha que niegan que ocurriera el hecho. ¡Hasta hay libros para estudiantes de primaria donde no se nombra, cuando fue un hecho clave en la guerra chino-japonesa!
Es cierto que en la película los japoneses son malvados hasta la médula, como en la mayoría de las películas que sobre este tema se han hecho en China (creo que "Ciudad de vida y muerte" es una excepción, pero no la he visto). Pero bueno, no somos tan exigentes cuando se hacen películas sobre los nazis, que también suelen ser malvados, y así nos gusta que sean, ¿no? Son estereotipos y caricaturas típicos del séptimo arte... Las películas no son puro reflejo de la realidad, a veces exageran la bondad de los buenos y la maldad de los malos para atraer más la atención y los sentimientos del espectador...
No creo que Zhang Yimou sea un antijaponés redomado, de hecho ya hizo hace pocos años un filme en el que el protagonista era un nipón "bueno" ("Riding Alone for Thousands of Miles"). Los japoneses de "The Flowers of War" son de hace 70 años, no los de ahora, no creo que ningún nipón contemporáneo tenga que darse por aludido (a menos que sea un retirado soldado centenario participante en la matanza, claro).
Y politizando el tema, ya que estamos, creo que los japoneses aún no se han ganado una "humanización" de su pasado en Nanjing: precisamente por el hecho de que algunos sectores en Japón aún pongan en duda aquellos hechos, está bien recordarlos de una forma dramática.
Y bueno, en resumidas cuentas, que no es más que una película.
Saliendo del tema antijaponés, en la película Zhang Yimou vuelve a confirmar su buen gusto por el género femenino (él fue el "descubridor" de Gong Li y Zhang Ziyi) y hace debutar en un papel protagonista a una hermosísima belleza con cara de ángel redondo, andares sensuales de boa constrictor y nombre de generación de vagos: Ni Ni. Que por muchos años dure su hermosura, y que su presencia en el celuloide sea muy prolífica, pardiez.
 Nacida en una auspiciosa fecha: 8 del 8 de 1988.
Por lo demás, quizá estaría bien avisaros que la película tiene algunas escenas bastante violentas y duras, traumáticas casi, así que id bien preparados, con el estómago vacío, y no llevéis a niños a verla. Creo que una película de guerra a veces tiene estas cosas, es casi inevitable, pero es cierto que se pasa mal. Zhang Yimou, imagino, lo vio necesario para mostrar sin matices el horror de la Matanza de Nanjing, que en Occidente aún no es muy conocido.
Me gustaría comentar algo más sobre el contenido de la película, pero como no quiero chafarle a nadie la historia advierto lo siguiente:
NO LEAS MÁS PABAJO SI NO HAS VISTO LA PELÍCULA, PORQUE SI NO TE LA VOY A CHAFAR
Y bueno, lo que quería decir aquí sin spoilear a nadie es que si bien la película me encantó, veo totalmente gratuita e innecesaria la escena en la que Christian Bale y Ni Ni se lo montan bien montado. Aparte de que me imagino que vi la escena censurada, pues es realmente corta, no creo que en la historia fuera ése el momento ni el lugar para darle al chacachaca. Uno puede casi imaginarse al guionista pensando: "Ostras, se nos ha olvidado la escena de sexo reglamentaria, la meteré con calzador aquí, que es el último momento donde están juntos".
Para compensar, chapó por las escenas de batalla. Os tengo que reconocer que el cine bélico en general me aburre y desconcierta, porque no me entero nunca de nada, entre tanto caos de balas y gente corriendo. Pero en la escena del principio, donde los chinos se sacrifican cargándose el mayor número posible de japoneses, disfruté como un enano (y si hubieran sido papúes y malgaches hubiera disfrutado igual, yo tampoco soy antijaponés, que conste). La escena de los soldados muriendo en fila india, con su sangre salpicando el aire, es terrible y bella al mismo tiempo. Y la posterior minihistoria del francotirador que muere matando a todo el escuadrón de salvajes violaniñas también es grandiosa, digna de un clásico de la épica... por no decir que uno se queda bien satisfecho de que esos inglorious basterds mueran en la escena, claro.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 12 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Un cuento shino
4 de Octubre, 2011, 0:01

Os escribo desde el dutifrí de Moscú (camino de Pekín ya, tras unas largas vacaciones), un lugar nuevo para este blog. Pero no voy a hablaros de las matrioskas o las botellas de vodka que pueblan las tiendas de este lugar, sino de una película que vi hace unos días en Madrid y me encantó, por lo que la recomiendo a todos: Un Cuento Chino.
La película tiene como protagonista a Ricardo Darín, actor argentino muy querido a ambos lados del Atlántico y que últimamente es garantía de calidad. También a un casi desconocido (por lo menos en España) actor argentino-taiwanés llamado Ignacio Huang. Cuenta la historia de un chino que viaja a Argentina con una mano delante y otra detrás y es acogido a regañadientes por Darin, quien encarna a un amargado pero a la vez muy gracioso ferretero.
La película tiene momentos de reírte a carcajadas (los cuatro contados que estábamos en el cine lo hicimos media docena de veces) y uno de shorar también mucho, y es una preciosa historia de cruce de culturas china e hispana. En ese sentido me recuerda a Tapas, otra historia con gruñones y chinos. Es posible que Biutiful sea similar, pues me han dicho que los inmigrantes chinos también son protagonistas de esa aclamada peli, pero no la he visto todavía, así que no puedo asegurarlo.
"Un Cuento Chino" demuestra una vez más que se puede hacer buen humor, y nuevo, en historias protagonizadas por chinos, y con esto retomo lo comentado en el post anterior, en el que hablábamos una vez más (ya se ha hecho mucho en este blog) del tema del humor sobre chinos en España.
La película argentina tiene un "bonus" para aquellos que estudiéis chino o sepáis algunas palabras en este idioma: el protagonista oriental, Jun, habla todo el rato en mandarín, pero no hay subtítulo ninguno, porque el director quiere que los espectadores nos sintamos tan perplejos ante sus palabras como el ferretero argentino. Sin embargo, el chino que habla Jun es muy sencillo y con un acento muy estándar, por lo que a nada que hayáis estudiando un poco de chino, lo vais a entender perfectamente. Así que podéis enteraros de un pelín más que el resto de mortales... Tampoco es que lo que diga Jun sea vital para la película, pero al menos podréis fardar.
Por ponerle alguna pega a la bonita historia (pega que sólo pondremos los pesaos que conozcamos china), habría que decir que las escenas iniciales, en las que Jun va en barco con su amada, parecen sacadas del siglo XIX, o como mínimo de un carnaval, y son un poco cantosas. En cuanto a la vaca que ilustra el cartel de la peli (arriba lo tenéis), y que es vital en la historia, pues es muy mona... pero siendo china, quizá debería ser marrón, pues en China no tienen esas tópicas vacas suizas blanquinegras.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 4 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Transformanía
27 de Julio, 2011, 0:01
No hay ninguna duda de que en China hay una desenfrenada pasión por los Transformers, esas historias de robots que se transforman en vehículos, que empezaron siendo juguetes en los 80 para después pasar a los comics, los dibujos animados y, en los últimos años, superproducciones de Hollywood que en China tienen a su público más fiel. Hasta que llegó Avatar, la película más vista de la historia de los cines chinos era Transformers 2, pese a que hasta su director dijo de ella que era pura basura. En España creo que estos bichos nunca tuvieron mucho éxito, yo de pequeño sólo los conocí por el álbum de Panini que me hice más por inercia que por afición, pero está claro que en China son un fenómeno mucho más extendido.
 Fans chinos en el estreno de la última peli de la saga, la pasada semana
Una amiga china que el otro día, cómo no, se fue de cabeza a ver el estreno en China de Transformers 3, me contaba que para ella era muy importante ir a ver esas películas, porque en su infancia ella y su hermano pasaron muchas horas jugando con estos robots de juguete, así que no iba a verla por la historia, sino más bien para rememorar sus años mozos. Vamos, como si en España nos pusieran un día una película de los clicks de Famóbil, yo desde luego no me la perdía (no sé cómo aún no se le ha ocurrido a Hollywood, será que los clicks en EEUU no triunfaron).
El caso es que esta pasión de los chinos por los Transformers no sólo se expresa con "fanboys" yendo a las películas con caretas de Optimus Prime, sino que también, de vez en cuando, aparecen en calles y plazas de muchas ciudades del país estatuas gigantes de estos robots:
 En un centro comercial de la ciudad de Jinan (donde, por cierto, han copiado malamente nuestro supertoldo pequinés)

 En una escuela de Bellas Artes (esto es arte, y no el Guernica)
En Pekín, por cierto, han colocado estos días uno de estos mamotretos junto al Estadio Olímpico de Pekín, que según dicen es el Transformer más alto que ha habido en China hasta la fecha (que haya una clasificación por alturas de Transformers en las ciudades de este país dice también mucho del éxito de estas estatuas). La semana que viene me he de pasar por allí para sufrir un partido de Supercopa italiana entre el Inter y el Milan, así que miraré a ver si lo encuentro, me da que no será difícil.
Pero no sólo se pueden encontrar en China Transformers "profesionales". También salen en la prensa, de vez en cuando, fotos de mecánicos, artistas o aficionados varios que con paciencia y un destornillador se montan ellos robots transformables a su gusto:
Menos espectacular, pero también graciosa, fue la imagen que el otro día publicó el Chainadeili, de dos ganadores de la lotería china que, para no ser identificados por posibles extorsionadores futuros, cubrieron su cara con caretas de Transformers al ir a cobrar sus boletos. El pie de foto era "Los Transformers ganan la lotería". Y como decía un comentarista en el Facebook al enlazar esta noticia, pues bien merecido lo tienen, por todo el bien que han hecho a la humanidad, oye...
Así que ya veis, si un día vais caminando por Pekín y un triciclo se os transforma en una máquina de matar, preguntadle si es Autobot o Decepticon.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 8 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Dar cera, pulir cera
27 de Mayo, 2011, 0:01

Ayer tuve el grato placer de ver una gran película que me pareció una de las mejores historias sobre expatriados en China que se han hecho hasta ahora. Y no era un sesudo filme introspectivo iraní, no señor: se trata del remake de Karate Kid, estrenado el año pasado y protagonizado por Jackie Chan y Jaden Smith, el hijo de Will Smith (cómo se parece el jodío a su padre, por cierto).
Con la ventaja de que no he visto el clásico original de Pat Morita (y así no puedo comparar y decir aquello tan manido de "la original es mejor"), la historia me pareció, como digo, una muy buena forma de contar los problemas que un extranjero tiene al llegar a Pekín, ciudad donde ocurre la trama. Creo que los productores llevaron un muy buen trabajo de documentación sobre cómo es esta ciudad, y a buen seguro expatriados y chinos les ayudaron a dar realismo a los primeros pasos de Dre (el personaje al que da vida Jaden) por ella. Por lo menos en la primera mitad de la historia, porque luego comienzan los entrenamientos y las yoyas, así que la realidad se sacrifica un poco en beneficio de los efectos especiales.
Armado de boli y papel mientras veía el filme, anoté algunos grandes aciertos en la trama expatriada, a saber:
- Dre llega a Pekín con su madre, que por lo que se ve llega a la ciudad a dar clases de inglés. Trabajar como profe de inglés es posiblemente la profesion más frecuente entre los foráneos de las ciudades chinas.
- Pronto se ganará el apodo de "Xiao Dre" ("pequeño Dre"), algo muy chino.
- El niño dice a su madre antes de ir a Pekín que no sabe si le va a gustar mucho esa ciudad porque allí "todo es viejo" (la arquitectura), pero al llegar empieza a ver que en la ciudad, más bien, lo que pasa es que casi todo es nuevo. Esta "decepción" o choque entre lo que uno cree y lo que acaba siendo Pekín es muy normal entre foráneos, por más noticias, blogs o pelis que hayan visto de China.
- Al principio, se nombra un objeto tan de por aquí como la "tarjeta de electricidad", con la que tenemos que pagar la electricidad por adelantado en muchas casas (de hecho, igual a mí pronto se me acaba y me veo a oscuras mientras os escribo estas líneas). Se trata de un detalle banal, que nadie de fuera de Pekín creo dé importancia, pero me encanta que la nombren, es como si nos homenajearan a los pequineses.
- La casa de Dre y su madre es una perfecta muestra de las casas chinas de clase media, construidas en los 80 y 90 y algo ajadillas ya. Pero quizá lo más logrado son los jardines de la casa, con sus columpios para jubilados, sus triciclos, sus jaulas de pájaros, sus señores paseando en camiseta imperio y sus mesas de ping pong con ladrillos a modo de redes. Chapó a los productores, no falta ni un detalle del Pekín más castizo, aunque no sea el de los folletos turísticos.
- Mister Han (Jackie Chan), el maestro de Dre, tiene un oficio muy pero que muy pequinés: trabaja en el wuye, es el encargado de mantenimiento de la casa. El wuye es un concepto muy de aquí, es una oficina donde has de ir si necesitas un fontanero, un cerrajero, lo que sea: ellos te lo arreglan, o lo intentan, sin necesidad de ir a técnicos especializados en esas cosas (qué dolores de cabeza nos ahorramos en Pekín gracias al wuye). Que Jackie Chan sea un wuye es, sin duda, otro detalle que a un residente en Pekín le encantará, aunque a los de otras ciudades no les llame la atención.
- Cuando Dre conoce a la chinita que le hace tilín, lo primero que ella le dice es si puede tocar su pelo. Este detalle tonto también es muy típico: señores, ¿cuántas chinas que os habéis encontrado por cualquier parte, de repente, sin casi conoceros, os han empezado a tocar el vello del brazo o la pierna, en una situación extraña pero al mismo tiempo morbosa? Cierto es que a Dre lo que la china le toca son sus rastas, no el vello corporal, pero a mí me recordó esos extraños pellizcos.
- A Dre, tras ciertos problemillas -unas palizas de nada- le entra el típico pekinazo, le dice a su madre que no soporta estar en China y quiere regresar. Si un expatriado en Pekín al verlo no se siente identificado, es que su corazón es de hielo. Además, el niño critica que su madre hable bien de cosas chinas, aun tan banales como un helado, una situación muy frecuente entre los afectados por este mal.
- La madre, en un momento dado, se viste con un qipao (típico traje ceñido chino), algo harto frecuente entre las extranjeras que vienen por aquí, de hecho bastante más frecuente entre ellas que entre las mismas chinas, que lo consideran más bien un vestido de camarera de restaurante.
- La niña, en cierto momento de la película, dice con crueldad a Dre "eres malo para mi vida" y le deja plantado. Típica ruptura cruel y por lo sano de novia china... A veces, como en el filme, influida por la familia, que no ve bien que la chica salga con extranjeros.
En fin, éstas y muchas otras cosas: los ejercicios gimnásticos en la escuela, la presión de los padres a la niña para que toque el violín, la celebración de la fiesta del doble siete (que no es precisamente una fiesta famosa fuera de China)...Todos estos detalles me hacen pensar que, si bien la peli es una historia para niños -y nostágicos de los que eran niños cuando se estrenó la original- en el fondo Karate Kid cuenta la historia de los extranjeros que venimos aquí, nuestros encuentros y desencuentros. Vamos, que es un "Lost in Translation" pero sin ínfulas y con patadas voladoras.
La película, no obstante, tiene varios fallos de racord, o de lógica, que en el fondo son bastante divertidos para el que conoce este lugar. He aquí algunos:
- Para empezar, el nombre de la película es completamente absurdo, pues la película no trata en ningún momento de karate, y de hecho su nombre oficial en chino mandarín es "Kung Fu Meng" ("El sueño del kung fu"). Obviamente, la intención del nombre es captar a nostálgicos ochenteros, pero por lo demás, poca relación creo que haya con el clásico de 1984.
- Al principio de la película, a Dre y a su madre les llevan del aeropuert, que está en el noreste de Pekín, o al centro de la ciudad. Primero pasan junto a la torre de CCTV, en el sureste. Después, por el Estadio del Nido, en el norte. Si fueran en taxi, pensaría que el taxista les está timando...
- La película pierde especialmente la fidelidad a la realidad cuando comienzan los entrenamientos. Por ejemplo, el viaje iniciático de Mister Han y Dre a las montañas... aparecen al mismo tiempo escenas de Guilin, de Wudangshan, de la Montaña Amarilla, lugares situados a cientos o miles de kilómetros entre ellos. Además, van a ellos en billete de asiento: no es que sea imposible, pero vamos, las 36 horas de viaje de Pekín a Guilin en tren no es demasiado recomendable para un niño pasarlas en un duro asiento.
- El famoso símbolo del yin y el yang es protagonista en varios momentos, aparentemente asociado al kung fu: en el tatami del torneo final, en el agua mágica que Dre toma para volverse invencible... Sin embargo, el kung fu es un arte budista, mientras que el yin y el yang es un concepto básico del taoísmo, normalmente no demasiado relacionado con Buda ni con el kung fu. (NOTA: me dicen en los comentarios que hay ramas del kung fu si influenciadas por el taoísmo, así que quizá el que ha errado soy yo).
- Dre es milagrosamente curado por moxibustión en el final del torneo, en tan sólo dos minutos. Yo, que he probado para bien o para mal esas técnicas, he podido ver que si no tienes esas dolorosas ventosas en tu piel al menos 20 minutos, poco efecto te van a hacer. En general, la medicina tradicional china es bastante lenta.
- A veces, el control de la película parece pasar de los "expertos en China" a los turistas recién llegados que quieren mostrar lo más llamativo: por ejemplo, el inevitable paseo por el mercado de los escorpiones de Pekín, un lugar solamente visitado por guiris. Pero bueno, esos pasos de lo más real a lo más topicazo a veces son graciosos...
En fin. una película aparentemente sencilla y para niños da para mucho, o por lo menos a mí me dio para mucho... Incluso me pareció ver profundas ideas del mundo actual en ella. Por ejemplo, el hecho de que los protagonistas, estadounidenses de Detroit (la tradicional capital del automóvil americana) se vean obligados a ir a China... ¿Quiso el director, quizá, contar en unas pocas imágenes la decadencia del símbolo del poder económico americano, en detrimento del auge chino?
También noté ciertos toques nacionalistas chinos de la mano de un chauvinista tan conocido como es Jackie Chan... En la película, los malos son chinos, el equipo malvado de kung fu, pero Jackie Chan resuelve el dilema para que los espectadores chinos no lo vean mal: "Ellos no representan a China", le dice a Dre en una escena. Imaginad que en una peli de Hollywood alguien tenga que dejar claro que los malos "no representan a Estados Unidos". Aquí, por lo visto, hay que decirlo expresamente para no herir sensibilidades, en una película que estaba dirigida tanto al público chino como al americano.
Resumiendo: si vivís o conocéis Pekín, y no habéis visto la película, no sé a qué esperáis. Está hecha para vosotros.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 13 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Regreso al futuro con papel higiénico y Seven Up
20 de Diciembre, 2010, 0:01
ChinaHush, uno de los blogs en inglés sobre China más recomendables en la actualidad, muestra hoy un pequeño gran tesoro de la televisión china: un anuncio de Seven Up que involucra viajes en el tiempo, paradojas temporales y sobre todo, mucho humor.
Para más inri, este anuncio es una precuela de otro, también de Seven Up, que triunfó igualmente hace unos meses. Y es que si no se ha visto ese anuncio primero, igualmente maravilloso, no se entiende muy bien el final del spot de arriba. Así que os enlazo ese vídeo-secuela:
Ante la visión de estas dos maravillas del humor y la creatividad, no me queda sino decir que debería, en pago a los fantásticos publicistas que han parido estos regalos a la vista, beber Seven Up cada día hasta el resto de mis días. Lamentablemente no me gusta el Seven Up, ni tampoco la Pepsi (que es de la misma compañía), pero bueno, prometo comprar hoy unos Doritos, que son igualmente producto de PepsiCo.
PD: De postre, un anuncio de Pepsi con temática china, aunque éste creo que se emite en EEUU. Lo siento para los que desde China no tengan VPN y por tanto no puedan verlo...
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 6 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Losties en Asia
24 de Mayo, 2010, 0:01
 Terminó hoy LOST, quizá la serie de culto a la que más culto se le ha rendido en la historia de la pequeña pantalla. Por una vez, he caído en las modas y he visto con pasión la serie año tras año, aunque me falta el último capítulo ya que en China no la ponen y tengo que esperar a que el mayor benefactor de la humanidad en el último lustro, Astur83, la cuelgue como de costumbre en el P2P... ¡NO ME LO CONTÉIS!
La serie ha triunfado en el mundo gracias a esa mezcla de suspense, mitología, ciencia y viajes en el tiempo que tanto nos gusta a los que crecimos viendo Regreso al Futuro. También ha sabido, para lograr ese éxito, ser una serie universalista, en la que hay personajes de todo el mundo (también un español, aunque hasta los últimos capítulos no lo sabemos, y no digo más para no destripar nada a los que aún no hayan llegado allí).
La delegación de Oriente de la historia la ha encabezado sobre todo, y fenomenalmente, la pareja coreana formada por Kim y Sun, que son dos de mis personajes favoritos. Pero también ha habido importantes secundarios de Japón (Dogen, que aparece en la última temporada) y dos asiáticos nacidos en EEUU pero que probablemente tienen orígenes chinos: el ínclito doctor Pierre Chang y Miles.
Pierre Chang (encarnado por un actor camboyano, François Chau) ha sido muchas temporadas la suma encarnación del misterio en la serie, con aquellos vídeos grabados en los años 70 que tanto nos intrigaron en los primeros años de LOST. No sé si sabéis que en EEUU el doctor Chang desde hace unos meses tiene un doble en guiñol que hace un resumen locuelo de cada episodio en la sexta temporada... Aquí tenéis un ejemplo:
En LOST no se puede decir que Chau encarne a un chino, más bien a un chinoamericano, pero el actor camboyano sí hizo el papel de un militar del Ejército de Liberación Popular de China hace una década, en otra serie estadounidense, JAG. Los internautas chinos han colgado en YouKu una escena en la que habla con un "enemigo" estadounidense... ¡No os vais a creer quién!
Otro guiño de LOST a la cultura china es el logotipo de la Iniciativa Dharma. El dharma es un concepto budista, más indio y tibetano que chino, pero el logo del grupo que no nos dejó dormir tranquilos con sus experimentos en la isla bebe claramente de raíces taoístas (es un bagua, octógono que resume la filosofía de Lao Tse).
De todos modos, esto ya se trató en este blog hace un tiempo, así que os enlazo a aquella disquisición y me ahorro unos golpes de teclado. Y ahora, compañeros fans de LOST, roguemos por el alma de la serie que nos dio tantos quebraderos de cabeza durante un sexenio.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 9 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Las mejores películas chinas (según vos)
26 de Abril, 2010, 0:01
 Ha llegado la hora de comentar los resultados de la encuesta sobre las mejores películas del cine chino, convocada por este blog y que ha sido un éxito de participación sin precedentes. Aproximadamente unos 975 millones de personas votaron en ella, pero desgraciadamente la mayoría lo hicieron en blanco, por lo que casi no se notó. Creedme, votó hasta Almodóvar.
No ha habido grandes sorpresas, a mi juicio, y entre los primeros clasificados se han situado películas muy conocidas a nivel internacional, muchas de ellas premiadas en festivales de renombre y que han visto muchos millones de espectadores en todo el mundo, incluso aquellos no especialmente interesados en la cultura china.
Quizá sí es un poco sorprendente, de todos modos, que la ganadora haya sido Deseando Amar, de Wong Kar-wai, derrotando por sólo un voto a Tigre y Dragón, la única de las películas de la lista que puede presumir de tener un Oscar. Deseando Amar es una película famosa, sí, pero es un cine muy "de autor", por lo que pensé que a muchos no les habría gustado. Me equivoqué, está claro que entre los votantes había mucho entendido y el film ha sido un brillante vencedor del sondeo.
Otro punto curioso de los resultados es el relativo "fracaso" de Zhang Yimou, el director chino de cine más famoso dentro y fuera de su país. Digo fracaso porque no ha conseguido ser campeón, ni siquiera subcampeón, y digo relativo porque a pesar de todo la mayoría de sus películas han recibido muchos votos, y cinco de las primeras 10 películas son suyas. Tal vez, como tiene tantos filmes famosos, los votos de los Yimouístas se repartieron mucho entre las distintas obras, y no hubo una que destacara más sobre el resto.
Sin más dilación, voy a hacer una lista con las 20 películas que han acabado en la cabeza de la encuesta. La lista puede servir de referencia a aquellos que quieran introducirse en el mundo del cine oriental, así que esta entrada se convertirá en otro de los "post útiles" que cuelgo en la columna de la izquierda del blog. Vamos entonces con el top 20:
1
|
 Deseando Amar, de Wong Kar-wai
Como decía, una cierta sorpresa, dado que Wong Kar-wai suele ser un autor complicado, de esos que hacen películas "de las que no se entienden". No obstante, esta cinta, con un título en inglés también muy chulo (In the Mood for Love) es, dentro de todo, una de las obras más "comprensibles" del genio de Hong Kong. Maggie Cheung y sus qipaos sesenteros, tensión sexual nunca resuelta y música de boleros de fondo engendran posiblemente una de las películas de amor más bellas de la historia, porque, en la historia, hubo amor... ¿o no?
|
2
|
 Tigre y Dragón, de Ang Lee
Los chinos deben estar hartos de que películas rodadas en su país pero representando a otros se lleven los Oscar... ¡Primero fue la estadounidense El Último Emperador, después la taiwanesa Tigre y Dragón! La cinta es una revisión de las "pelis de kung fu" de toda la vida, pero con historia profunda detrás. El que quiera ver hostias como panes las tiene, el que busque existencialismo y filosofía oriental también, así que, un filme para todos los gustos, como tiene que ser. Para mi gusto, un poco sobrevalorada, pero tiene el mérito de haber llevado el kung fu a la Academia de Hollywood, e iniciar una moda de superproducciones épicas chinas que aún perdura una década después.
|
3
|
 El Camino a Casa, de Zhang Yimou
La película de Zhang Yimou más votada en la encuesta no es quizá la más famosa del Orsongüeles chino por excelencia, ni tampoco la más premiada (los festivales europeos ya se habían cansado por aquella época de darle SIEMPRE premio a Yimou), pero la verdad es que su tercer lugar no debe sorprender. Tal vez la película con la mejor fotografía de Zhang Yimou (y eso es arriesgarse mucho, teniendo en cuenta que Zhang es quizá el mejor director del mundo en este aspecto), la película fue el debut de una entonces jovencísima, casi niña, Zhang Ziyi, que se come la cámara con su sonrisa de oreja a oreja y sus coletas de chinita. Casi no tiene diálogos, lo cual puede sorprender a muchos neófitos, pero los que hayan visto más cine chino ya saben que es algo habitual en las producciones nacionales, sobre todo en el cine de autor. Impresionante el momento en el que la película pasa del gris presente al multicolor pasado.
|
4
|
 Héroe, de Zhang Yimou
Con esta película, Zhang Yimou marcó un antes y un después en su cine, rompiendo con su etapa de cine social y entrando en el cine comercial y ligeramente nacionalista. Lo hizo, eso sí, a lo grande, con un filme artístico y preciosista, dividido en colores (cada vez que cambia el narrador cambia el color dominante) y con una coreografía de artes marciales impecable. Héroe se interpretó como la "respuesta" de Yimou al Tigre y Dragón de Ang Lee, y también como un apoyo del director de Xian al régimen comunista. Opiniones políticas aparte, fotográficamente es una obra maestra.
|
5
|
 La Linterna Roja, de Zhang Yimou otra vez
La mujer fue durante los 80 y 90 la gran protagonista de los filmes de Zhang Yimou, y de todas las películas en las que el director intentó explicar lo mal que este sexo lo pasó en China a lo largo de la historia, quizá La Linterna Roja es la esencial. Rodada en una bella mansión de Pingyao (que desde entonces es visitada cada año por miles de turistas), la película cuenta la vida tras las puertas de una casa de la antigua nobleza china. Envidias entre las distintas esposas del amo, conspiraciones calladas, poder en la sombra, todo en una historia excelentemente contada, y preciosamente filmada, aunque tratándose del gran Yimou, lo segundo está casi siempre asegurado.
|
6
|
 Deseo, Peligro, de Ang Lee
Esta versión china del mito de Mata Hari, adaptación de una novela de Iris Eileen Chang, recordará a muchos a Deseando Amar, por la ambientación, el vestuario y el recurrente tema del amor imposible. Tang Wei, la protagonista, nos enamoró a todos con su belleza oriental y sus cantos de sirena. Ang Lee, que ya venía de ganarlo todo con la Montaña Rompespaldas, volvió a dejar claro que está un escalón por encima del resto de los directores chinos y taiwaneses a la hora de contar historias.
|
7
|
 Chunking Express, de Wong Kar-wai
Cuando decía antes que Wong Kar-wai puede ser a veces un poco complicado, estaba pensando por ejemplo en esta película (o en Happy Together, que no ha logrado colarse en el el Top 20). Está claro que a muchos de vosotros si os gusta, pero el filme, dividido en dos partes con escasa relación entre una y otra, tiene su intríngulis. Está claro, votantes, que sois todos unos Garcis, o unos Boyeros. Es un magnífico retrato del Hong Kong real, no el falso de los rascacielos: callejones, caos, prisa, incomunicación...
|
8
|
 Ni uno menos, de Zhang Yimou
Otra película, casi un documental, de la "época social" de Yimou, en la que se relata el problema de la educación en el mundo rural de China, tan alejado de las ciudades. Lo bonito de la película es que los actores eran de verdad gente de pueblo, sin mucha experiencia interpretativa (los niños de la escuela se merecen todos un Oscar gigante de chocolate a repartir). La "profesora", en realidad otra niña a la que le toca el sambenito de hacer de maestra porque el titular se ha largado, también lo borda, especialmente en la mítica escena en la que se pone a llorar a moco tendido ante las cámaras de una televisión provincial.
|
9
|
 Ciudad de Vida y Muerte, de Lu Chuan
Alguna tenía que haber que no haya visto... Sólo la conozco de oídas, pero me han dicho que es muy buena, una especie de La Lista de Schindler pero con chinos en vez de judíos y japoneses en vez de nazis. Escenas muy crudas, intento de humanizar al inhumano enemigo japonés, y salto a la fama internacional de un director, Lu Chuan, que parece destinado a dar muchas obras maestras en el futuro, siempre que la censura china le deje en paz. Premiada con la Concha de Oro de San Sebastián el pasado año.
|
10 |
 Semilla de Crisantemo, de Zhang Yimou
Otro clásico de Zhang Yimou, otra película con la mujer china como tema central, y por supuesto con Gong Li de protagonista, pues en aquella época ella y Zhang eran uña y canne. Zhang trata también el tema de la mujer a la que obligan a casar, que luego perfeccionaría en La Linterna Roja, pero con tintes más policiacos y de dramón romántico: asesinatos, amantes, venganzas, etc. Como no podía ser menos en Yimou, el escenario es fantástico, un taller de telas en el que los colores de los tintes juegan una vez más con los sentidos del espectador.
|
11 |
 La casa de las dagas voladoras, de Zhang Yimou
Esta película estuvo los primeros días liderando la encuesta, cosa que me sorpendió mucho, porque en mi modesta opinión es una de las más flojas de Zhang Yimou. Quitando el baile de los tambores del principio, que en sí mismo ya hace que merezca la pena ver la cinta, el resto del film es una historia bastante comercialoide de persecuciones, tortas y aventuras. El sello de Zhang Yimou hace que sea visualmente muy bella, pero argumentalmente le falta gracia. Sigo opinando, y digo que esta peli confirmó la decadencia del director y su venta total al cine comercial, que ya se había adivinado con su anterior obra, Héroe.
|
12 |
 2046, de Wong Kar-wai
Otra cinta que no he visto, así que me ahorro unos golpes de tecla aquí, aunque me gustaría poder decir algo más... Por lo que me cuentan en los comentarios, es una especie de secuela de Deseando Amar, en la que el protagonista escribe un libro de ciencia ficción ambientado en 2046, el hipotético año en que a Hong Kong se le acaba el chollo del Un País Dos Sistemas y entra a formar parte total del territorio de China. Y hasta aquí puedo leer.
|
13 |
 Comer, Beber, Amar, de Ang Lee
Ang Lee supo aquí retratar el gran pilar de la civilización china (su gastronomía) y jugar con él para contar la vida de una familia formada por un cocinero y sus tres encantadoras hijas. La vi hace mucho, así que no la recuerdo muy bien, pero sí sé que me dejó muy buen sabor de boca, y nunca mejor dicho.
|
14 |
 Balzac y la Joven Costurera China, de Dai Sijie
Otra que no he visto, aunque he leído el libro, que es del propio director. Imagino, por los votos que le habéis dado, que será un acertado retrato de una época tan difícil para China como fue la Revolución Cultural.
|
15 |
 Vivir, de Zhang Yimou
El gran intento de Zhang Yimou por contar, resumiendo en las vidas de los protagonistas, la tortuosa historia reciente de China, desde la época tradicional a la guerra, la llegada del comunismo y la Revolución Cultural. Gran película de Ge You, el inconfundible Javier Cámara chino (lo digo por la cabeza pelada), pero no os cuento mucho más de ella porque sus escenas se mezclan en mi memoria con las de Adiós a mi Concubina, la otra gran película china que resumió el siglo XX nacional.
|
16 |
 La Ducha, de Yang Zhang
Yang Zhang, que ganó Concha de Plata en San Sebastián con esta película, rompió en cierto modo con la moda de las películas históricas y rurales chinas en los festivales internacionales, y triunfó con una historia de la China urbana y actual, la del viejo Pekín que dice adiós debido a la modernización y la especulación inmobiliaria. Yo la vi antes de viajar a China, y ahora con perspectiva puedo decir que esa película fue la que mejor me enseñó lo que poco más tarde iba a ver en primera persona. La historia me resultó algo sosa, de todos modos.
|
17 |
 Qiu Ju, de Zhang Yimou
Hemos tenido que esperar 16 puestos hasta llegar a mi película china favorita... Qiu Ju me parece que es el alma de China, capta con tal perfección lo que hay en este país... ¡En dos horas y con unas decenas de actores te explica una cultura que sobrevive desde hace 5.000 años y tiene 1.300 millones de personas! Para ello, Yimou parte de una de las bases argumentales más geniales que he oído: una mujer que quiere justicia para su marido, después de que éste recibiera una patada en los testículos por parte del alcalde de su aldea. Con esta tonterieta, Zhang nos introduce en el mundo de los peticionarios (personas de China que consagran su vida a buscar justicia ante problemas personales de corte local) y, por supuesto, en el de la burocracia china, con su lentitud, su absurdez y sus decisiones drásticas. Me encanta también cómo la película nos va mostrando, escalonadamente, los distintos mundos de China: la aldea, el municipio, la ciudad pequeña, la capital de provincia... Qiu Ju tiene, qué se yo, que sólo lo tiene Qiu Ju.
|
18 |
 Juego Asesino, de Andrew Law
No tengo el gusto de haber visto esta película, más conocida creo por su nombre inglés (Infernal Affairs). Pero puedo imaginar que es una obra maestra del género policiaco que tan bien saben filmar en Hong Kong... La garantía de eso es que Martin Scorsese se quedó con la historia y el remake que hizo de ella (The Departed, traducida en España como Inflitrados) se llevó el Oscar a la mejor película en 2007.
|
19 |
 La Boda de Tuya, de Wang Quanan
Otra que no he visto todavía... Oso de Oro en Berlín, la cinta por lo visto retrata con gran belleza la vida de los nómadas mongoles (aunque en China, concretamente en la región de Mongolia Interior) y cuenta la historia de una señora que no es ni mía ni suya, es Tuya. Perdón por el chiste malo pero algo tenía que hacer para rellenar este recuadro y disimular mi ignorancia...
|
20 |
 Adiós a mi Concubina, de Chen Kaige
Madre mía, el teórico "número dos" del cine chino, detrás de Zhang Yimou, casi se queda fuera del top 20... Y eso que esta película, seguramente una de las más famosas del cine chino, estuvo liderando esta encuesta varios días. Está claro que al final se durmió en los laureles. Esta cinta, a la que la española Belle Epoque arrébato el Oscar a la mejor peli extranjera de 1994, relata la vida de unos cantantes de estridente Ópera de Pekín a lo largo del siglo XX, y sus sufrimientos, como los de muchos chinos, durante las guerras, la Revolución Cultural y otras vicisitudes de la nación. Tuvo el valor de tratar un tema bastante tabú en China, como es el de la homosexualidad... La verdad es que siempre he creído que Chen Kaige está algo sobrevalorado, así que en parte me alegro de que sólo haya colado una de sus siempre larguiiiiiiiiisimas películas en esta lista. Encima el tío aún tuvo el valor de hacer otra película del mismo tema, recientemente (Mei Langfang, un filme que sinceramente no os recomiendo).
| ACTUALIZACIÓN (29/4/2010): En vista de que los comentaristas del blog lo han sugerido, añado enlaces a webs donde podéis conseguir películas chinas (la mayoría de las que formaron parte de la encuesta y muchas más):
También voy a hacer una lista de películas "olvidadas" que, por lo que fuera, no entraron en el sondeo pero fueron recomentadas por los lectores del blog. Que no se pierdan...
Blind mountain, de Li Yang. Primavera en una pequeña ciudad, de Tian Zhuangzhuang (remake del clásico). Mil años de oración, de Wayne Wang. Summer palace, de Lou Ye. The Shinjuku incident, de Yee Tung-Shing. About love, de varios directores. Unknown pleasures, de Jia Zhangke. One night in supermarket, de Yang Qing. In love we trust, de Wang Xiaoshuai. Seventeen years, de Zhang Yuan. Operación dragón, con Bruce Lee. Liu sanjie, de Li Su. Together, de Chen Kaige. El sabor de la sandía, de Tsai Ming-liang. Hua Pi, de Pao Fong. Hua Mulan, de Ma Jingle y Dong Wei.
Por último, si queréis una lista alternativa al top 20 que hemos elaborado entre todos, os sugiero que visitéis la que ha hecho el blog Zai China esta misma semana.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 41 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Palomitas con tofu
12 de Abril, 2010, 0:01
Cuando recolectaba vuestras propuestas para el post sobre libros chinos, me sugirieron que hiciera una consulta popular similar pero con películas de China.
Era una buena idea, así que os voy a pedir que opinéis sobre cine chino, pero esta vez no voy a usar el Grupo de Facebook, sino que os convoco a una nueva...
...para que entre todos dilucidemos cuáles son las mejores obras del séptimo arte filmadas en China y aledaños.
Ha costado lo suyo hacer la selección, pero ha sido bastante entretenido. En el mismo saco también he metido a las películas de Hong Kong (el cine chino no se puede entender sin Wong Kar-wai, John Woo o los clásicos hongkoneses de las artes marciales), de Taiwán (pasa tres cuartos de lo mismo con Ang Lee, Hou Hsiao-hsian o Tsai Ming-liang), e incluso una estadounidense pero que fue dirigida por el hongkonés Wayne Wang (El Club de la Buena Estrella).
Por la parte china, he colocado casi toda la filmografía de los dos directores locales más conocidos en el mundo, Zhang Yimou y Chen Kaige, pero también hay muchas de reconocidos cineastas como Jia Zhangge, Stephen Chow y Feng Xiaogang, sin olvidarnos de Lu Chuan, reciente Concha de Oro en el Festival de San Sebastián y probablemente el director chino más de moda fuera del país. No he incluido, sin embargo, películas ambientadas en China de directores extranjeros, así que no hay sitio aquí para El Último Emperador de Bernardo Bertolucci, en otra ocasión será.
También me he ayudado visitando listas de críticos sobre las mejores películas chinas (ésta, por ejemplo), y he tenido en cuenta los premios de las películas chinas en los festivales internacionales de más renombre. Que son, repasando un poco...
Oscars de Hollywood a la mejor película forana: Tigre y Dragón, de Ang Lee (2000).
Palmas de Oro de Cannes: Adiós a mi concubina, de Chen Kaige (1993)
Osos de Oro de Berlín: Sorgo Rojo, de Zhang Yimou (1988), Woman Sesame Oil Maker, de Xie Fei (1993), La boda de Tuya, de Wang Quanan (2007).
Leones de Oro de Venecia: A city of sadness, de Hou Hsiao-hsien (1989), Qiu Ju, de Zhang Yimou (1992), Vive l'amour, de Tsai Ming-liang (1994), Ni uno menos, de Zhang Yimou (1999), Naturaleza muerta, de Jia Zhangge (2006), Deseo, peligro, de Ang Lee (2007).
Conchas de Oro de San Sebastián: Ciudad de vida y muerte, de Lu Chuan (2009).
BAFTAS a la mejor película extranjera: La linterna roja, de Zhang Yimou (1993), Adiós a mi concubina, de Chen Kaige (1994), Vivir, de Zhang Yimou (1995), Tigre y Dragón, de Ang Lee (2001).
Como dato curioso, os diré que según la academia de cine de Hong Kong la mejor película china de la historia es prácticamente una desconocida hoy en día: Primavera en una Pequeña Ciudad, un film de 1948 que está también en la encuesta. No creo que influya mucho en vuestros votos (poca gente fuera de China la debe haber visto) pero bueno es saber de su existencia.
Dicho lo cual, no me extiendo más y os conmino a votar y a avisar de la encuesta a vuestros amigotes. Y si hay alguna película que os parezca deba figurar en la lista, ponédmelo en los comentarios. ¡Viva la democracia!
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 39 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Pe y ZZ, dos historias paralelas
29 de Marzo, 2010, 0:01
En los últimos días, la actriz española más internacional, Penélope Cruz, es portada de una revista de moda y tendencias china:

Penélope Cruz (en chino 潘尼洛普克魯茲, Panniluopu Keluzi) es la actriz española más famosa en China, aunque no todo el mundo aquí sabe que es española. El idilio de Pe con Hollywood la ha ayudado, obviamente, a que los chinos la conozcan más, aunque éstos también conocen alguna que otra película de Almodóvar, así que es posible que a muchos les resultara familiar ya antes de las tres nominaciones a los Oscar.
Ya sabemos que Pe es más popular en el extranjero que en España, donde son legión los que dicen que actúa mal, que está sobrevalorada, y que sólo sabe hacer de sí misma en las películas. En este sentido, el caso de la actriz madrileña me recuerda mucho al de Zhang Ziyi, la actriz china más internacional, también admirada en el extranjero e igualmente vilipendiada por sus paisanos, aunque en su caso el tema es bastante más grave.
Zhang Ziyi lleva varios años sin levantar cabeza en su país, todo lo que hace acaba siendo criticado en los foros de Internet chinos y la chica se debe estar planteando ya adoptar alguna otra nacionalidad (por ejemplo, la israelí de su esposo). ZZ es tratada en su tierra con un desdén que no me acabo de explicar, porque... ¿cómo puedes desdeñar esto?


Muchas han sido las polémicas en torno a Zhang. Por ejemplo, cuando fue pillada desnuda por unos paparazzi: en otros países, las críticas habrían ido contra los periodistas que violaron la intimidad de la chica, pero en China los palos fueron contra la actriz, por hacer top less y dejarse pillar.
También se la criticó hace unos años por hacer playback en una gala televisiva por el Año Nuevo chino, aunque hay que tener en cuenta que en el país asiático poner a parir el programa más visto del año es ya una tradición, similar a la que existe en EEUU de criticar la gala de los Oscar o en España con los Goya.
Por no hablar de cuando decidió encarnar a una japonesa en la película "Memorias de una Geisha". Muchos japonófobos chinos cargaron contra Ziyi por ello (en China los nipones caen mal por sistema, debido a la invasión nipona de hace 60 años), y hay que decir que ella se llevó muchas más críticas que Gong Li, otra célebre actriz china que también encarnaba a una dama de compañía japonesa en esa misma cinta.
La última controversia con la bella ZZ surgió hace unos meses, cuando se descubrió que Zhang había anunciado una donación millonaria a las víctimas del terremoto de Sichuan que al final resultó no ser tan millonaria. Esta polémica hirió muchas sensibilidades, porque con las víctimas del seísmo de 2008 se permite muy poca broma, aunque me gustaría romper una lanza en favor de Ziyi -¡crac! ya está, ya la he roto- y decir que seguramente esas cosas no las lleva directamente ella, sino su abogado o su relaciones públicas.
Su romance con el israelí Vivi Nevo, su decisión de solicitar ciudadanía hongkonesa... Haga lo que haga, ZZ se lleva más golpes que una estera. Tampoco suelen gustar mucho sus películas entre los espectadores chinos, aunque hay que decir que últimamente la chica no ha tenido muy buena mano para elegir papeles. Se le puede perdonar el haber participado en el bodrio comunista "El Nacimiento de una República", porque era un film conmemorativo del 60 aniversario de la República Popular y en él estaba prácticamente todo el estrellato nacional. Su papel en "Mei Langfang", por ejemplo, es más criticable, siempre teniendo en cuenta que la peli en general, no sólo ella, es un completo disparate.
 ZZ y su marido.
Puede que alrededor de todo este sentimiento anti-Zhang haya un pésimo equipo de relaciones públicas en torno a la actriz, o que ésta, realmente, tenga pocas luces o sea engreída. Pero creo que también subyace cierta envidia y recelos de una mentalidad china, aún bastante tradicional, a la que no le gusta que sus ciudadanos más ilustres hagan fortuna en el exterior. Una mentalidad que, seamos sinceros, también abunda mucho en España. Supongo que Pe y ZZ se han resignado y les da completamente igual lo que piensen en sus respectivos pueblos: hacen bien.
|
Enlace Permanente
Por ahora hay 20 comentarios
Escribe aquí tu comentario (Comments in Chinese or English are also welcomed)
Referencias (0)
Compárteme en Facebook, Twitter, Menéame y otros lugares pulsando aqui:
|
Artículos anteriores en 02. Cine y TV en China
- Noche teledana (10 de Febrero, 2010)
- Zhang Yimou sale del nido (7 de Diciembre, 2009)
- No son Jack y Locke comiendo pato laqueado... (8 de Septiembre, 2009)
- Leticia Sabater presenta... (24 de Junio, 2009)
- Pequeño Saltamontes (9 de Junio, 2009)
- China's Got Talent (2 de Junio, 2009)
- Sin problemas de adaptación (4 de Mayo, 2009)
- Jackie, Jackie, el osito... (24 de Abril, 2009)
- Una peli del Vietnam (22 de Abril, 2009)
- Kame Ame Ah (9 de Abril, 2009)
- Es simpática, y muy inteligente... (25 de Marzo, 2009)
- El color del yuan (26 de Febrero, 2009)
- Amarillo chillón (26 de Noviembre, 2008)
- Una china en la casa (9 de Octubre, 2008)
- Asiáticos en 2D (28 de Julio, 2008)
- Las chinas ahora quieren ser princesas de Nebraska (14 de Julio, 2008)
- Yoyas entre el bambú (18 de Junio, 2008)
- Indiana en Oriente (23 de Mayo, 2008)
- Un poquito de chocolate,
que relaja (24 de Abril, 2008)
- Ellos, los más plebeyos (3 de Marzo, 2008)
- Cameo de Tony Soprano
en Chinochano (27 de Febrero, 2008)
- Cómo ver tele china en español (8 de Febrero, 2008)
- Momias muy al este de Egipto (5 de Febrero, 2008)
- Aquí -en Pekín- hay tomate (3 de Enero, 2008)
- Ang Lee charla con los internautas (11 de Diciembre, 2007)
- Premios en Cholliwood (11 de Junio, 2007)
- No llores por mí argenChina (14 de Mayo, 2007)
- Ya sólo falta
llevar el Un Dos Tres (19 de Febrero, 2007)
- Ronaldo y la eternidad (12 de Febrero, 2007)
- Risas bilingües (6 de Febrero, 2007)
- Cine del güeno (31 de Enero, 2007)
- Ozores llega a China (o no)
-segunda parte- (1 de Enero, 2007)
- Desapacible Lunes (11 de Diciembre, 2006)
- Leyendas que se fueron (20 de Noviembre, 2006)
- La hora chinante, ¡chinanteeeeeee! (26 de Octubre, 2006)
- Palomitas hispano-chinas (26 de Abril, 2006)
- Catódica y apostólica (21 de Abril, 2006)
- Doctor, sufro filatelia (1 de Abril, 2006)
- Caja tonta sin fronteras (11 de Marzo, 2006)
- Televisiones desesperadas (4 de Enero, 2006)
- Telefriki (26 de Diciembre, 2005)
- Ya no queremos a Zhang (25 de Diciembre, 2005)
- El señor de los palillos (21 de Diciembre, 2005)
- Oleada coreana (apéndice latoso) (18 de Diciembre, 2005)
- Oleada coreana (II) (16 de Diciembre, 2005)
- Oleada coreana (28 de Noviembre, 2005)
|
|
|