chinochano
            El mundo chino al alcance de tu chano


Inicio


En toda la web
En Chinochano

Chinochanadas
en Feisbuk
y en Twitter




Estos posts
te pueden servir
Estudiar mandarín en China 

Encontrar trabajo en China 

Hacer negocios en China 

Buscar piso
en China
 

Encontrar hispanos en China 

Tu nombre
en chino
 

Preparar el viaje
a China
 

Clima en China 

Llamar por teléfono desde China 

Ver TV china
en español
 

Libros sobre China 

Las mejores pelis chinas 

Chino mandarín
en tu ordenador
 

Hoteles en Pekín 

Restaurantes
en Pekín
 

Bares en Pekín 


Y si quieres ahondar
en un tema, aquí tienes posts sobre...
01. Música china
o sobre China


02. Cine y TV
en China


03. Arte y literatura de China

04. Historia
de China


05. Idioma chino

06. Comer y beber en China

07. Viajes por China y alrededores

08. Política y actualidad en China

09. Vida cotidiana en China

10. Nombres y apellidos chinos

11. Pekín,
esa ciudad


12. Shanghai,
esa ciudad


13. Hong Kong y Cantón, esas ciudades

14. Tíbet y Xinjiang

15. Taiwán

16. India, el otro gigante asiático

17. Japón y Corea

18. Sureste asiático

19. Fútbol chino

20. Otros deportes en China

21. Bellezas chinas

22. Amor y sexo
en China


23. China en mapas

24. Juegos
para los lectores


25. Consultorio
para los lectores


26. Asuntos personales

27. Cosas inclasificables

 


Mordiscos de España (y Portugal): Comentarios

Enviado por hnh
(Contacto Página)

Hace muchos años a mi me dijeron que pensaban que España y Portugal eran un mismo pais y además los dos paises juntos forma la peninsula ibérica. Muchos chinos nos meten en el mismo saco e incluso piensan que hablamos el mismo idioma. quizá tenga que ver algo con eso de que terminen los dos en 牙.

recuerdo haber leído algo referente al nombre de españa en un foro de sinohispania. voy a buscarlo.
un saludo.

~~~

Enviado por Puca
(Contacto Página)

Japon?? (deberias dar mas pistas para los no iniciados) :)

~~~

Enviado por Sinohispania
(Contacto Página)

a mi se me ocurren varios, aunque no puedo confirmarlo del todo:
Alemania ( 德意志), donde tomaron la pronunciacion alemana "deutsch".
Francia (法兰西), deberia venir de "france" en frances, lo malo es que tambien se parece mucho al ingles, asi que no se si este cuenta.
Holanda se supone que viene del holandes Holland.
Grecia seguro que viene del griego Hellas.
Suiza tambien deberia de venir de Schweitz, pero no se parece mucho la pronunciacion china Ruishi.

~~~

Enviado por putobecario
(Contacto Página)

Las primeras que se me han venido a la cabeza (sin copiar a sinohispania)son Alemania (de esta estoy seguro) y Rusia.
El chiste sobre Namibia lo pensaré mas tranquilo,jeje

~~~

Enviado por Daniel
(Contacto Página)

Hola,
he estado un tiempo por Vietnam y ahí tambien hay cachondeo con la traducción de España a ese idioma.
En vietnamita, España, se escribe tal que así 'Tâi ban nha', que se leería como taibaña y que solo tendría como único significado el nombre del país aunque sean tres palabras. En cambio, si escribimos 'Tâi bán nhà', que se pronuncia muy similar (yo no podría discernir la diferencia) al anterior taibaña estamos diciendo:
Tâi=extrangero, o persona que viene del oeste. Bán=vende
Nhà=casa
Osea que cuando decimos 'Tôi là nguoi Tâi ban nha' o yo soy una persona española siempre hay algún listillo que dice 'o Đau', o 'en dónde'.
Saludos,
Dani.
P.D. Mola mucho tu web, enhorabuena.

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

hnh: he leído el enlace, y me parece interesante lo que se dice, aunque a los chinos no les gusta mucho que les digan que sus nombres propios "significan algo".

Puca/Sinohispania/Putobecario: los que yo pienso son Alemania (De-guo) y Grecia (Xi-la). Francia (Fa-guo) es igual en francés y en inglés, así que no podemos saber de dónde lo tomaron. Suiza (Rui-shi), no se puede asegurar tampoco. Holland (He-lan), yo creo que en holandes se dice Netherlands, así que no viene de su idioma.

Daniel: interesante lo del vietnamita. Yo aprendí lo de Taibanha cuando fui de viaje por allí, pero no sabía lo del significado. ¡Qué gran país!

~~~

Enviado por Fernandet
(Contacto Página)

Debo de ser un burro de cojones, porque o hay quién está respondiendo justo lo contrario de lo que pregunta chinochano o me he liao yo pispo.

Y no entiendo nada la respuesta de sinochina de "Alemania ( 德意志), donde tomaron la pronunciacion alemana "deutsch".
Francia (法兰西), deberia venir de "france" en frances". No lo había oído en mi vida y no entiendo nada.

Muy bueno el post, pero me lío con las respuestas y la pregunta. Lo siento... no te mosquees chinochano... aclarame la pregunta y mañana te respondo en condiciones.

Respecto a Namibia, ¿eso no es un hueso de la pierna?---> ejemplo. "Ronaldo se rompió Namibia y el peroné".. jaja... los lunes me sientan faltal... abrazos.

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

fernandet: pregunté países cuyo nombre en chino no está tomado del inglés, sino del nombre de ese país en su propio nombre. Alemania es claro ejemplo, puesd "de-guo" claramente viene de "deutschland". Francia no es claro ejemplo, pues tanto en francés como en inglés se escribe "France", así que no podemos demostrar que no lo hayan tomado del inglés.

Buen intento. O una canción de Eurovisión: "aNAMIBI aboneme te quiero amor"

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

vuelvo a escribir lo anterior, que me ha quedado un poco liado:

Fernandet: pregunté países cuyo nombre en chino no está tomado del inglés, sino del nombre de ese país en su propio idioma. Alemania es claro ejemplo, pues "de-guo" claramente viene de "deutschland". Francia no es claro ejemplo, pues tanto en francés como en inglés se escribe "France", así que no podemos demostrar que no lo hayan tomado del inglés.

Buen intento. O una canción de Eurovisión: "aNAMIBI aboneme te quiero amor". ¡Y gracias por las flores en tu blog!

~~~

Enviado por putobecario
(Contacto Página)

Chinochano, Netherlands es una palabra inglesa, la holandesa realmente es Nederlanden, Holland,aunque se usa con frecuencia para referirse al país, realmente es una región (nosotros también usamos "Países Bajos" que es más correcto). La palabra si es holandesa pero tendríamos el mismo problema de Francia.
Nada, hoy no estoy inspirado para lo de Namibia.

~~~

Enviado por sinohispania
(Contacto Página)

deguo es la forma corta de de yi zhi (德意志), o sea que no es correcto del todo decir que deguo viene de deutschland.
Suiza yo creo que no puede venir del ingles (switzerland), por eso ruishi en teoria deberia venir del idioma nativo, es decir, el aleman suizo con su peculiar pronunciacion. En aleman suiza se dice "Schweitz", pero en suizo he oido que dicen "Schwiitz", lo que ya se acerca bastante a ruishi.
Luego he mirado en el mapa a ver si encontraba algun pais mas que no dije antes y tampoco he visto mucho: tal vez lituania y letonia.

~~~

Enviado por Fernandet
(Contacto Página)

Joer, esto se está pasando ya de erudición... y además con tanta rotundidad y seguridad en las afirmaciones... y además está todo dicho, no puedo competir.

De todas maneras, chinochano, te felicito por la apreciación de los nombres en chino para países... España en chino es de los pocos que no tienen nada que ver con el nombre de nuestro país en inglés.. nunca había caído en que es así. Un abrazo tío!!!

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

pues eso, que son, seguro seguro

Xi-ban-ya, que viene del español "España"

Xi-la, que viene del griego "Hellas" (como se escriba en griego)

De-guo o De-yi-zhi (los dos me valen) que vienen del Alemán "Deutschland".

De acuerdo en todo lo que decís de Suiza y Holanda, pero seguimos sin estar seguros.

Para descubrimiento, Fernandet, el de la arradio alámbrica.

~~~

Enviado por Vanesa
(Contacto Página)

(Voz de Jordi Hurtado) A por el reto:
Esto es que la maestra les dice a los niños en clase:
"Para mañana teneis que traer escrito una frase sobre Namibia"
Asi que al dia siguiente llegan los niños y la maestra pregunta:
"A ver Luisito, tu frase sobre Namibia"
Y Luisito responde:
"Namibia es un estado del continente africano"
"Muy bien, Luisito. Y tu Pedrito, cual es tu frase"
Y Pedrito responde:
"Tenemos que enviar ayuda a Namibia porque es un pais en vias de desarrollo"
"Muy bien, Pedrito" responde la maestra orgullosa- "A ver, Jaimito, que has escrito tu?"
"Pues yo, yo he escrito... humm: ayer mi madre me grito porque llevaba los pantalones manchados de caca"
La maestra le mira enfadado: "A ver Jaimito, esa frase no solo es un mojon, sino que ademas no contiene la palabra "Namibia""
"No, no" continua Jaimito "Ayer mi madre me dijo que tenia los pantalones manchados de mierda y yo le dije que namibia dado cuenta"

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

¡reto superado!

~~~

Enviado por Locosan
(Contacto Página)

Te dejo un link para todos los paises escritos en chino (incluidos claro esta paises latinoamericanos)
http://www.nationsonline.org/oneworld/country_names_in_chinese.htm

~~~

Enviado por ChinoChano
(Contacto Página)

Muchas gracias Locosan

~~~

Regresar al artículo | Inicio




Este blog -sorpresas te da la vida- recibió el premio Blasillo de Huesca 2006 al ingenio español en Internet

Y como no hay uno sin dos, fue galardonado poco después con el Premio 20 Blogs 2006 al mejor blog expatriado

Y agárrate bien a la silla, porque más de un lustro después, llegó el Premio BOBs 2012 al mejor blog en español




Archivos
Diciembre 2016 
Noviembre 2016 
Octubre 2016 
Septiembre 2016 
Agosto 2016 
Julio 2016 
Junio 2016 
Mayo 2016 
Abril 2016 
Marzo 2016 
Febrero 2016 
Enero 2016 
Diciembre 2015 
Noviembre 2015 
Octubre 2015 
Septiembre 2015 
Agosto 2015 
Julio 2015 
Junio 2015 
Mayo 2015 
Abril 2015 
Marzo 2015 
Febrero 2015 
Enero 2015 
Diciembre 2014 
Noviembre 2014 
Octubre 2014 
Septiembre 2014 
Agosto 2014 
Julio 2014 
Junio 2014 
Mayo 2014 
Abril 2014 
Marzo 2014 
Febrero 2014 
Enero 2014 
Diciembre 2013 
Noviembre 2013 
Octubre 2013 
Septiembre 2013 
Agosto 2013 
Julio 2013 
Junio 2013 
Mayo 2013 
Abril 2013 
Marzo 2013 
Febrero 2013 
Enero 2013 
Diciembre 2012 
Noviembre 2012 
Octubre 2012 
Septiembre 2012 
Agosto 2012 
Julio 2012 
Junio 2012 
Mayo 2012 
Abril 2012 
Marzo 2012 
Febrero 2012 
Enero 2012 
Diciembre 2011 
Noviembre 2011 
Octubre 2011 
Septiembre 2011 
Agosto 2011 
Julio 2011 
Junio 2011 
Mayo 2011 
Abril 2011 
Marzo 2011 
Febrero 2011 
Enero 2011 
Diciembre 2010 
Noviembre 2010 
Octubre 2010 
Septiembre 2010 
Agosto 2010 
Julio 2010 
Junio 2010 
Mayo 2010 
Abril 2010 
Marzo 2010 
Febrero 2010 
Enero 2010 
Diciembre 2009 
Noviembre 2009 
Octubre 2009 
Septiembre 2009 
Agosto 2009 
Julio 2009 
Junio 2009 
Mayo 2009 
Abril 2009 
Marzo 2009 
Febrero 2009 
Enero 2009 
Diciembre 2008 
Noviembre 2008 
Octubre 2008 
Septiembre 2008 
Agosto 2008 
Julio 2008 
Junio 2008 
Mayo 2008 
Abril 2008 
Marzo 2008 
Febrero 2008 
Enero 2008 
Diciembre 2007 
Noviembre 2007 
Octubre 2007 
Septiembre 2007 
Agosto 2007 
Julio 2007 
Junio 2007 
Mayo 2007 
Abril 2007 
Marzo 2007 
Febrero 2007 
Enero 2007 
Diciembre 2006 
Noviembre 2006 
Octubre 2006 
Septiembre 2006 
Agosto 2006 
Julio 2006 
Junio 2006 
Mayo 2006 
Abril 2006 
Marzo 2006 
Febrero 2006 
Enero 2006 
Diciembre 2005 
Noviembre 2005 
Sicilia 1947 

 

Blog alojado en ZoomBlog.com

Creative Commons License
Los textos de este blog están bajo una licencia de Creative Commons.

Si eres el autor de alguna de las fotos colocadas en el blog
y no deseas que sea usada aquí,
notifícamelo y la retiraré