Enviado por FJ
(Contacto Página)
Ya se sabe que, para aprender bien el chino, "a Dios rogando y con el mazo dando". :-D
Estupendo artículo.
Un saludo,
. . . Francisco Javier
~~~
Enviado por Lx
(Contacto Página)
Muchísimas gracias por esta entrada Chinochano, me ha encantado y está interesantísimo :)
PD: "No esperes que la lechuza cruce el río rojo antes de que el tigre despelleje al pingüino borracho" Buenísimo por cierto...
~~~
Enviado por Manuel
(Contacto Página)
Muy interesante, Chinochano. Hay muchísimos elementos en el chino que tienen un parecido alucinante con el español. Será que al final no somos tan distintos ni tenemos formas de pensar tan lejanas como nos hacen creer...
Sobre los chengyus: curiosamente, algunos intelectuales chinos los consideraban -y consideran- de forma un tanto negativa... Algunos del Movimiento del Cuatro de Mayo pensaban que utilizar estas expresiones hechas suponía una traba para la literatura. Hu Shi escribió un artículo en la 'La Jeunesse' sobre la reforma de la literatura china y uno de los puntos que él proponía era, precisamente, evitar el uso de 'taoyu' (套语) (chengyus y yanyus) para describir hechos; en vez de eso, pedía que los autores usaran sus propias palabras y fueran más creativos.
~~~
Enviado por ChinoChano
(
Contacto Página)
Muy interesante... pues yo me hago cuatrodemayista sin dudarlo... pero claro, entiendo que para muchos chinos estos "taoyu" les gusten y los consideren parte de su cultura, como nosotros nuestros refranes (que por cierto, también se van perdiendo).
En fin, pelillos a la mar, no hay mal que cien años dure, tanto monta monta tanto, y a perro flaco todo son pulgas (este último párrafo no quiere decir nada, pero lo importante es usar los dichos, joer).
~~~
Enviado por Yulo
(Contacto Página)
¡Muy bueno el artículo! a mi los taoyu si que me gustan, aunque bien es cierto que a veces traducirlos para un laowai con un chino de pacotilla es casi imposible (bueno, directamente imposible...). Tb me he dado cuenta que hay un montón de chengyu (de los de 4 caracteres) para desear suerte....
万事如意 (Wanshi ruyi)-algo así como que tus mil asuntos se cumplan como deseas
心想事成 (xin xiang shi cheng)- Que todos los deseos se hagan realidad
Y más que no recuerdo de memoria (es que tenía una chuleta que una china me escribió con 7 u 8 chengyu que significaban lo mismo pero a saber donde anda...). Ya se sabe que el chino es muuuuy chungo de aprender, así que no queda otra que meter horas, paciencia y al toro, que como dice el refrán que has comentado, si no entras en la guarida del tigre no obtendrás los cachorros, o como decía mi abuela, si quieres cruzar el mar tienes que mojarte el culo...
~~~
Enviado por kailing
(Contacto Página)
Creo que la razon de que los refranes se vayan perdiendo en Espana es que no esta bien visto tirar de refranes al hablar. Cuando estaba en la Universidad ley un antiguo refranero (S. XIX) y era muy interesante. Los politicos Chinos dicen un taoyu y quedan como senores (4 de mayo aparte), lo dice un politico espanol y estoy seguro de que es criticado, ya que no es signo de cultura elevada, sino de cultura "vulgar" (en el sentido original de vulgo).
~~~
Enviado por kailing
(Contacto Página)
Yo no quise estudiarlos, quiza porque me sonaban un poco pedantes...
~~~
Enviado por hnh
(Contacto Página)
Pues ahora que ya has hablado de los chengyu ³ÉÓï Frase idi¨®maticas y los yanyu ÑèÓï proverbios, te falta un post sobre los xiehouyu ЪºóÓï refranes y los diangu µä¹Ê alusiones. Que tambi¨¦n son bastante interesantes. Normalmente si estudias en una escuela china te los aprendes sin remedio, de memoria y de carretilla como le est¨¢ pasando a mi hijo, aunque no sepa ni lo que dice.
~~~
Enviado por julia
(Contacto Página)
Ya le decía el Quijote a Sancho, "hacen la plática desmayada y vaga".
~~~
Enviado por Bauti
(Contacto Página)
Realmente los chengyus son lo mas divertido y a la vez mas complicado del chino. A parte de pronunciar el acento Pekines... Yo tngo un librito de la YuYan DaXue solo de chengyus y son super divertidos... pero claro... memoria!!!!
Un abrazo y gracias por tu post, hacia que no entraba y me ha gustado mucho
~~~
Enviado por elenuchi4
(Contacto Página)
que bueno , gracias a ti , tengo más conversaciones con mis amigos chinos de la uni. Gracias por existir y encima en China!
~~~
Enviado por ChinoChano
(
Contacto Página)
Me alegro de que el post haya dejado bastantes comentarios, sobre todo porque trasnoché para hacerlo... Veo que el idioma chino no deja de apasionar, pese a su dificultad. A ver si un día lo retomo, que lo tengo un poco apolillado en la memoria.
~~~
Realiza un comentario
Regresar al artículo |
Inicio